论文摘要
视频游戏在全球迅猛的扩张带动了游戏软件本地化行业的发展。中国市场作为全球游戏开发商的必争之地,奠定了游戏本地化的重要性。本研究以游戏软件本地化中的翻译行为为研究对象,分析了本地化中的翻译流程,得出了其翻译流程的三大特点:跨领域团队合作、翻译记忆工具的运用、术语的管理引入。本研究运用功能翻译理论,分析了游戏软件翻译的特点、翻译的功能以及翻译的策略,得出译文应最终服务于游戏功能的结论;并以大型游戏软件《英雄无敌4》的本地化为案例,从软件和画外音两部分文本的特点着手,描述译者对翻译策略的运用。
论文目录
AcknowledgementAbstract中文摘要ContentsChapter 1 Introduction1.1 Rationale and Significance of the Research1.2 Research Questions1.3 Research Methodology and Data Collection1.4 Outline of the ThesisChapter 2 Literature Review2.1 Video Game2.2 Software Localization2.2.1 Definition of Software Localization2.2.2 History of Localization Industry2.3 Computer-Aided Translation Tools2.3.1 Translation Memory Tools2.3.2 Advantages and disadvantages of Translation Memory2.3.3 Terminology Tools2.3.4 Software Localization Tools2.4 Localization Process2.5 Localization Process of Video GamesChapter 3 Theoretical Framework3.1 Text Types3.2 Translating as Interpersonal Interaction3.3 Skopos Theory3.4 Translating as a Purposeful ActivityChapter 4 The Translation of Heroes of Might and Magic Ⅳ:A Case Study4.1 Introduction of Heroes of Might and Magic Series4.2 Translation Process in Game Localization4.2.1 Evaluation and Preparation4.2.2 Terminology Setup4.2.3 Marking4.2.4 Translating with Translation Memory Tools4.2.5 Editing and Proofreading4.3 The Intended Functions of Texts in Video Game4.4 Analysis of Translation Task4.5 Analysis of Texts4.6 Virtual TeamworkChapter 5 Strategies Employed in the Translation of Heroes of Might and Magic Ⅳ5.1 Cultural Issues5.2 Translation of Software5.2.1 Texts about System Information5.2.2 Texts about Game Story5.3 Translation of Voiceovers5.3.1 Game localization and screen translation5.3.2 Analysis of subtitles texts5.3.3 Strategies for Conciseness5.3.4 Strategies for Cultural ConversionChapter 6 Conclusions6.1 Major Findings of the Research6.2 Implications of the Research6.3 Limitations of the Research6.4 Suggestions for Future ResearchReferences
相关论文文献
- [1].敏捷软件本地化:特征、策略与实践[J]. 外语与翻译 2020(01)
- [2].软件本地化翻译中机器翻译错误剖析[J]. 科技经济导刊 2020(17)
- [3].游戏软件本地化翻译研究综述[J]. 求知导刊 2015(24)
- [4].目的论指导下的游戏软件本地化翻译策略[J]. 天津职业院校联合学报 2016(02)
- [5].浅谈软件的本地化[J]. 福建电脑 2009(05)
- [6].软件本地化测试研究[J]. 软件导刊 2008(12)
- [7].从翻译角度探讨游戏软件《植物大战僵尸》的本地化[J]. 大学英语(学术版) 2012(01)
- [8].软件本地化中IT术语翻译的探讨[J]. 读书文摘 2014(18)
- [9].软件本地化文本中标点符号的翻译策略[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2016(04)
- [10].基于CMMI模型的软件本地化测试[J]. 信息技术 2013(09)
- [11].浅谈民文版软件的国际化与本地化[J]. 电脑与电信 2009(08)
- [12].软件本地化外包测试在WEB系统中的应用[J]. 东方企业文化 2011(22)
- [13].BT2000全自动生化仪控制软件本地化的实现[J]. 微型电脑应用 2009(09)
- [14].软件本地化过程中的术语管理[J]. 电脑知识与技术 2014(36)
- [15].Openbravo ERP国际化编程特点分析与本地化实现[J]. 计算机系统应用 2011(07)
- [16].基于Leavitt模型的软件本地化项目风险管理研究[J]. 项目管理技术 2012(12)
- [17].PE文件式俄文软件的本地化分析与方法[J]. 计算机工程与设计 2009(06)
- [18].探析如何提高软件本地化的翻译质量问题[J]. 安徽文学(下半月) 2014(11)
- [19].MagiCAD深度参与中国BIM标准研究与制定[J]. 土木建筑工程信息技术 2013(01)
- [20].自定义语言资源实时转换的方法研究[J]. 电脑开发与应用 2013(02)
- [21].翻译的职业化与职业翻译教育[J]. 中国翻译 2012(04)
- [22].三维设计软件的本地化开发[J]. 山东化工 2016(04)
- [23].翻译的职业化与职业翻译教育[J]. 内蒙古教育(职教版) 2015(03)
- [24].iOS系统“设置”的汉化翻译分析[J]. 牡丹江大学学报 2015(06)
- [25].软件本地化翻译的文本特征与翻译策略[J]. 外语与翻译 2015(03)
- [26].游戏软件字幕翻译策略研究[J]. 校园英语 2015(20)
- [27].回顾藏文信息处理技术的发展[J]. 西藏大学学报(社会科学版) 2009(03)
- [28].软件自动化在软件本地化测试中的应用[J]. 程序员 2008(01)
- [29].国际化软件测试技术的实现[J]. 微型机与应用 2010(15)
- [30].Windows应用软件的本地化方法研究[J]. 计算机与现代化 2009(11)
标签:游戏软件本地化论文; 视频游戏论文; 功能翻译理论论文; 翻译策略论文;