论文摘要
在汉语作为第二语言的教学过程中,补语系统是一个既复杂又相当重要的语法知识点。由于泰语中没有“补语”这一语法成分,再加上汉语结果补语自身的特殊性,从而导致了泰国学生在使用汉语结果补语的过程中出现了很多偏误现象。除了附录以外,本论文共分为七个部分。绪论部分交代了选题意义、研究范围、语料来源、研究方法及理论依据等。第二部分从结果补语的本体研究以及汉语作为第二语言教学中的结果补语研究两大方面总结了学术界对于结果补语的研究概况。第三部分从汉泰语法体系的简单对比角度得出了汉语结果补语在泰语中的表现形式。第四部分阐述了问卷调查的目的、方法和内容等,并通过统计分析得出了偏误类型的情况表。第五、第六和第七部分是本论文的重点,不仅归纳出了泰国学生在使用汉语结果补语时常出现的偏误类型,分析了造成偏误的各种原因,而且还从语言和教学两大方面提出了一些有效的解决措施,以期“抛砖引玉”为对泰汉语教学提供一些有价值的参考。