英汉称赞语回应策略跨文化比较研究

英汉称赞语回应策略跨文化比较研究

论文摘要

称赞语是各语言、文化所共有的礼貌语言。它在人际交往中发挥着重要作用,它有助于建立、维持和巩固和谐的人际关系,促进社会交往。然而,来自不同文化背景的人对于称赞语所采用的回应策略却不尽相同。本文旨在对英汉称赞语回应策略进行跨文化比较研究,探讨它们之间的差异,以提高人们的跨文化意识,促进英汉跨文化交际。因此,本研究对跨文化交流,同时对英语教学、对外汉语教学都具有一定的理论意义和实用价值。Brown和Levinson的面子理论,Leech的礼貌原则,以及中国学者顾日国提出的带有中国特色的礼貌准则为称赞语回应提供了理论基础。Brown和Levinson(1978)认为,人们言谈中的言语行为都是一些“威胁面子的行为”。人们的话语总会不同程度地使对方或自己一方的面子受损。对称赞语的回应使被称赞者陷入两难之境:拒绝称赞,就会威胁称赞者的正面面子;接受称赞又会使被称赞者的正面或负面面子受损。根据Leech(1983)的礼貌原则,中西方在人际交往时对礼貌准则选择上的差异会导致称赞语回应策略的不同。根据中华文化自身的特点,中国学者顾日国(1992)提出了规范人们言行的五个准则:1.贬己尊人准则;2.称呼准则;3.文雅准则;4.求同准则;5.德、言、行准则。其中,贬己尊人准则是具有中国文化特色的礼貌现象,贬己尊人即听到别人的称赞往往会自贬一番,以表谦虚有礼。本文提出四个研究问题:1.英汉文化中,称赞语应答总体趋势如何?是否存在差异,有何差异?2.英汉文化中,针对不同称赞话题所采取的应答策略是否存在差异,有何差异?3.英汉文化中,不同年龄群体的称赞语应答策略是否存在差异,有何差异?4.英汉文化中,针对来自不同社会地位的称赞语所采取的应答策略是否存在差异,有何差异?研究数据主要通过两种方法获得:问卷调查法和自然观察法。由于采取问卷调查法可以通过设置问题来控制相关的变量,假设需要的场景,而且能够在相对短的时间内收集到相当数量的语料,因此符合本研究的要求。通过自然观察法收集的数据更真实可靠、接近人们的生活。在本研究中,问卷数据占很大的比例,自然观察数据与之形成互补,使分析结果更为有效。问卷借鉴了陈融(1993)的设计,采取了对话补全测试为数据采集手段。笔者以“判断抽样”的方法选取来自不同性别、年龄和职业背景的120名汉语母语者和60名英语母语者参与了问卷调查。问卷包括6个会话场景,要求受试者在空白处填写对所给称赞的最恰当的回答。自然观察数据来自60名汉语母语者和30名英语母语者。称赞内容集中于外表、所有物和能力,要求观察对象完全不知道自己身处调查之中,做出日常生活中最自然真实的回应。研究结果表明:(1)英语母语者对称赞语做出回应时更倾向于采用接受型回应。在接受型回应当中,使用感谢标记的称赞语回应是使用最频繁的回应策略。而汉语母语者大多使用间接拒绝策略。(2)在英语中,对于不同称赞话题人们所采取的回应策略基本相同。在汉语中,相对而言,人们容易接受对外貌、所有物的赞扬,而回应对能力的赞扬时多采用拒绝策略。(3)年纪轻的汉语母语者比年长者更容易采用接受策略,而英语中接受策略分布较平均。(4)英汉语中,人们对来自下级、平级的称赞语都采用接受策略;双方社会地位平等时,有时会以开玩笑的方式采取升级策略。这是英汉回应策略的相同之处。但对来自上级的称赞语,英汉母语者采用不同的回应策略:汉语母语者大多采用拒绝策略而英语母语者仍采用接受策略。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Significance of the Research
  • 1.3 Research Design
  • 1.4 Organization of the Thesis
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Overview of Speech Act Theory
  • 2.2 Previous Studies on Politeness
  • 2.2.1 Brown and Levinson's Face-saving Theory
  • 2.2.2 Leech's Politeness Principle
  • 2.2.3 Gu Yueguo's Politeness Maxims in Chinese Context
  • 2.2.4 Differences between the Western and Chinese Concepts of Politeness
  • 2.3 Previous Studies on Compliment Responses
  • 2.3.1 Conversational Analysis Studies
  • 2.3.2 Pragmatic Studies
  • 2.3.3 Sociolinguistic Studies
  • 2.3.4 Contrastive Studies
  • 2.3.5 Comment on the Methods of Data Collection
  • Chapter 3 Methodology
  • 3.1 Purpose of the Research
  • 3.2 Research Instrument
  • 3.2.1 DCT Questionnaire
  • 3.2.2 Natural Observation
  • 3.3 Participants
  • 3.4 Procedures for Data Collection
  • 3.4.1 Procedure for DCT Questionnaire
  • 3.4.2 Procedure for Natural Observation
  • 3.5 Data Coding Scheme
  • Chapter 4 Results and Discussion
  • 4.1 The Overall Distribution of Compliment Response Strategies by Native English and Chinese Speakers
  • 4.2 Different Distributions of Compliment Responses on Different Compliment Topics
  • 4.3 Different Distributions of Compliment Responses by Different Age Groups
  • 4.4 Different Distributions of Responses to Compliments from Different Social Status
  • 4.5 Discussion
  • 4.5.1 Individualism vs. Collectivism
  • 4.5.2 Modesty vs. Self-denigration
  • 4.5.3 Face vs. Lian/Mianzi
  • 4.5.4 Solidarity vs. Power
  • Chapter 5 Conclusion
  • 5.1 Major Findings
  • 5.2 Implications and Suggestions
  • 5.2.1 Implications for Intercultural Communication
  • 5.2.2 Implications for Foreign Language Teaching and Learning
  • 5.3 Limitations
  • Bibliography
  • Appendix Ⅰ DCT (English Version)
  • Appendix Ⅱ DCT (Chinese Version)
  • Papers Published
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    英汉称赞语回应策略跨文化比较研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢