论林语堂笔下的苏东坡形象

论林语堂笔下的苏东坡形象

论文摘要

苏东坡和林语堂都是中国文坛上的大家。名人写名人,本就是十分丰富的话题,但《苏东坡传》的研究者甚少。本文拟在跨文化背景中研究林语堂笔下苏东坡形象的独特之处。与国内同人传记相比,林语堂表现了快乐自由的苏东坡形象。这是由林语堂独树一帜的世界文明观及别具一格的写作策略决定的。林语堂扎根于基督教的博爱精神,认为人应当立足于世俗生活,但他却在美国文化的影响下扬弃了人性本恶论;至于东方文明,他一改居国内时批判儒家文明的立场,转向批判专制主义,将东方宗教表述为能够实现自我、完成大爱的方式。苏东坡这一儒、释、道三位一体的经典中国人形象恰恰体现了林语堂世界大同的理想文明观。苏东坡及其诗文也曾被国际汉学家翻译宣传,比较各种译本,在字意的表达及思想的传递上,林语堂有得天独厚的优势。林语堂用英文写作,以西方大众为读者,其“海带结绳”的框架、散文式的笔调,诗歌意境故事化的写作技巧,使其作品屡屡成为西方畅销书。林语堂的苏东坡形象以具体故事演绎抽象概念;以美好事实消解邪恶想象;以世界大同取代中西差异。这是中国经典人物国际化的经典案例,为我们当前的跨文化交流提供了可循的模本。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 中文文摘
  • 第1章 绪论
  • 1.1 课题背景
  • 1.2 研究综述
  • 1.3 课题意义
  • 第2章 “儒、释、道”三位一体的经典中国人
  • 2.1 儒家的大成
  • 2.2 专制的批判
  • 2.3 佛道的自由
  • 第3章 中西视野里的苏东坡形象
  • 3.1 独特的中西文化观
  • 3.2 特殊的写作策略
  • 第4章 苏东坡形象的意义
  • 4.1 以具体演绎抽象
  • 4.2 以美好消解邪恶
  • 4.3 以世界大同取代中西差异
  • 结论
  • 附录 关于《前赤壁赋》的不同英译版本
  • 参考文献
  • 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果
  • 致谢
  • 个人简历
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    论林语堂笔下的苏东坡形象
    下载Doc文档

    猜你喜欢