不可见性对电话口译的影响

不可见性对电话口译的影响

论文摘要

随着国际交流的日益频繁以及电讯技术的快速发展,电话口译在移民国家蓬勃发展,在中国等非移民国家也展现出巨大的市场潜力。然而,许多人怀疑由于缺失非语言信息,不可见性会降低电话口译的质量。因为缺乏该方面的研究文献,学术界对此莫衷一是。另一方面,学术指导的缺位阻碍了电话口译的进一步完善。考虑到这些情况,笔者在文中详细地介绍了这一新兴的口译形式,希望为其引起更多的学术关注。基于吉尔博士的认知负荷理论模型,笔者进行了关于电话口译和现场口译的对比实验以及后续采访,以确定不可见性对口译质量的影响。研究发现非语言信息不一定有助于口译,而不可见性不一定会降低电话口译的质量。实验分析表明,不可见性对电话口译具有多重影响——对电话口译的准确度和完整性有积极影响,对译员客观中立的立场和语言流畅性影响甚微,对译员的专业表现有负面影响。而且不可见性的影响因译员而异。然而对于电话口译员,技术制约因素是不可避免的;并且人们普遍不信任电话口译。于是在论文最后部分,笔者提出了改善电话口译质量的相关建议。措施包括改善电话口译员的工作环境、译员的筛选培训以及市场培育。笔者还指出,发展电话口译需要全社会的共同努力。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Contents
  • Introduction
  • Chapter One A Broad Overview of Telephone Interpreting
  • 1.1 Community Interpreting
  • 1.1.1 Concept of Community Interpreting and Its Application
  • 1.1.2 Status of Community Interpreting
  • 1.2 Telephone Interpreting
  • 1.2.1 Development of Telephone Interpreting
  • 1.2.2 Features of Telephone Interpreting
  • 1.2.3 Application in China
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Invisibility and Telephone Interpreting Quality
  • 2. 2 Applicable Scope of Telephone Interpreting
  • 2.3 Role of Telephone Interpreters
  • 2.4 Previous Studies on Telephone Interpreting
  • Chapter Three Theoretical Framework
  • 3.1 Gile’s Effort Model
  • 3.1.1 Processing Capacity and Problem Triggers
  • 3.1.2 Gile’s Effort Model of Consecutive Interpretation
  • 3.1.3 Processing Efforts of Telephone Interpreting
  • 3.2 Quality Evaluation of Telephone Interpreting
  • 3.2.1 Overview
  • 3.2.2 Quality Standards of Telephone Interpreting
  • Chapter Four An Experimental Study on Invisibility of Telephone Interpreting
  • 4.1 Hypothesis
  • 4.2 Purpose
  • 4.3 Research Design
  • 4.4 Results and Analysis
  • 4.4.1 Interpreters’ Performance
  • 4.4.2 Impression of Invisibility
  • 4.5 Summary
  • Chapter Five Conclusion
  • 5.1 Major Findings from the Research
  • 5.2 Limitations of the Research
  • 5.3 Suggestions for Telephone Interpreting
  • Bibliography
  • Appendix 1 – Interpreting Experiments
  • Appendix 2 – Interpreting Protocols
  • 相关论文文献

    • [1].Project Management in College Students' Interpreting Practice[J]. 海外英语 2019(03)
    • [2].The Transcoding Theory of Interpretive Approach Based on Pédagogie Raisonnée de L'interprétation[J]. 海外英语 2017(10)
    • [3].An Experimental Report on the Correlation between the Articulation Rate of Target Language and Output Quality in E-C Simultaneous Interpreting[J]. 校园英语 2016(36)
    • [4].The Codes of Television and Television Interpreting[J]. Comparative Literature:East & West 2016(02)
    • [5].The impact of working memory on interpreting[J]. 校园英语 2016(22)
    • [6].Feelings about learning interpreting[J]. 神州 2013(30)
    • [7].The outline of preparations before the conference interpreting[J]. 中学生英语 2014(26)
    • [8].上外高翻成立十周年学术庆典系列活动[J]. 东方翻译 2013(01)
    • [9].Relationship Between Working Memory and English-Chinese Consecutive Interpreting[J]. 海外英语 2016(03)
    • [10].What are the Main Differences between Interpreting and Translation and Why is Interpreting not Just ‘Spoken Translation'?[J]. 海外英语 2013(22)
    • [11].Does Text Really Help?—A Comparative Study on the Performance of C-E Simultaneous Interpreting with and without Text[J]. 海外英语 2017(05)
    • [12].On Techniques and Coping Tactics of Liaison Interpreting[J]. 海外英语 2015(19)
    • [13].Analysis of Videoconference Interpreting[J]. 校园英语 2019(27)
    • [14].Knowledge Requirements Formula for Interpreters and Interpreting Training[J]. 读与写(教育教学刊) 2009(08)
    • [15].Short-term Memory Training in Business English Interpreting[J]. 校园英语 2018(18)
    • [16].The Research on the Current Situation of English Interpreting Studies in Three Northeastern Provinces of China[J]. 海外英语 2015(02)
    • [17].A Study on the Standardization of Court Interpretation and Suggestions in China[J]. 海外英语 2016(20)
    • [18].An Empirical Study of Students' Sight Translation Practice[J]. 海外英语 2012(07)
    • [19].A Review of Interpreting Teaching Studies in China(2008-2017)[J]. 海外英语 2018(16)
    • [20].中国高校口译培训问题调查报告(英文)[J]. Teaching English in China 2009(05)
    • [21].To Give Consideration to Textuality and Orality in Interpreting Studies[J]. 海外英语 2019(08)
    • [22].Preparation Techniques and Syntactical Strategies for Simultaneous Interpreting[J]. 课程教育研究 2013(15)
    • [23].Briefly on Memory Training in Interpreting[J]. 海外英语 2018(20)
    • [24].Tips for Interpretation[J]. 山海经 2015(24)
    • [25].Interpreting into a B Language:How It Could Be Raised up to the Conference Interpreting Standards[J]. 中国翻译 2008(01)
    • [26].Simple Analysis of Syntactic Linearity in Simultaneous Interpreting[J]. 中学生英语 2014(26)
    • [27].Art[J]. 中学生英语(初中版) 2008(Z2)
    • [28].On Medical Care Interpreting: Basic Requirements and Solutions to Typical Problems[J]. 海外英语 2013(12)
    • [29].Do Interpreters Indeed Have Superior Memory in Interpreting[J]. 海外英语 2010(08)
    • [30].Effect of Sight Translation on Consecutive Interpreting and Teaching Strategies[J]. 海外英语 2015(04)

    标签:;  ;  ;  

    不可见性对电话口译的影响
    下载Doc文档

    猜你喜欢