象=Image? ——哲学阐释学看宇文所安对《文心雕龙·原道》中“象”的翻译

象=Image? ——哲学阐释学看宇文所安对《文心雕龙·原道》中“象”的翻译

论文摘要

每一种诗学都有其独特的文论传统,并拥有一套自己的核心术语。西方诗学倾向于追求术语的准确定义,而中国文论传统却以其模糊性和多义性而著称。这种对术语的准确定义追求的缺席使翻译成为一大难题。作为中国文论核心术语之一的“象”,在几千年的文化传统中经历了语义的转变和丰富,积累了丰厚的文化内涵。因此,要在一个异质的文化中完美再现“象”的内涵和外延绝非易事。在其翻译选集《中国文论:英译与评论》中,宇文所安始终坚持通过文本来讲述文学思想。为了让英文读者看出中文的原貌,他不惜牺牲描述的连贯性和优雅性,采用一段原文、一段译文再加长篇注释的解说形式。在对术语“象”的翻译中,宇文所安采用了三种不同的方式:其一是直接用“image”翻译“象”;其二是以“image”翻译,并在括号中给出汉语拼音;其三,将“image”一词的首字母大写,以专门指涉《易经》中的“象”。以迦达默尔为代表的现代哲学阐释学,站在历史的角度,充分重视作为理解和阐释主体的人,认为一切理解和阐释都必然受到前理解的制约。而翻译就成了在肯定“偏见”的前提下,通过视阈的调整和融合,不断接近原文本的过程。为充分体现“象”和“image”的异同,笔者追溯了中西两个术语在各自发展背景下的起源和演变,其文化内涵和外延,并着重讨论了《文心雕龙·原道》中“象”的翻译,发现中西这两个术语之间有一些重叠、交叉和对应,但不可能完全等同。然而,从现代哲学阐释学的角度看,宇文所安对“象”的翻译尽管不能达到完全对等的效果,却是他在历史意识下进行中西方视阈融合的结果。他多样化的翻译让我们意识到中西诗学之间存在的差异,同时留给我们更多的思考空间。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Acknowledgements
  • Introduction
  • Chapter One Philosophical Hermeneutics and Literary Translation
  • 1.1 History of Hermeneutics
  • 1.1.1 Schleiermacher and Dilthey
  • 1.1.2 Martin Heidegger
  • 1.1.3 Hans-Georg Gadamer
  • 1.2 Some Basic Conceptions of Philosophical Hermeneutics
  • 1.2.1 Prejudice
  • 1.2.2 Fusion of Horizons
  • 1.3 Intrinsic Correlations between Hermeneutics and Literary Translation
  • Chapter Two Xiang and Image
  • 2.1 Origin and Evolution of Xiang in China
  • 2.1.1 Origin of Xiang in Book of Changes
  • 2.1.2 Xiang in Confucianism
  • 2.1.3 Xiang in Taoism
  • 2.1.4 Xiang in Neo-Taoism
  • 2.1.5 Xiang in Poetics
  • 2.2 Origin and Evolution of Image in the Western
  • 2.2.1 Image in Philosophy
  • 2.2.2 Image in Literary Theory
  • Chapter Three Hermeneutics Applied in Owen’s Translation of Xiang in Yuan- tao of Wen-hsin tiao-lung
  • 3.1 Stephen Owen’s Thought on Translation
  • 3.1.1 Owen’s Text-oriented Strategy and Historical View
  • 3.1.2 Owen’s Translation of Readings in Chinese Literary Thought
  • 3.2 Translation of Xiang in Yuan-tao
  • 3.3 Translation of Xiang from the Perspective of Hermeneutics
  • 3.3.1 Prejudice and Owen’s Translation
  • 3.3.2 Fusion of horizon in Owen’s Translation
  • Conclusion
  • Work cited
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    象=Image? ——哲学阐释学看宇文所安对《文心雕龙·原道》中“象”的翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢