文化差异与旅游资料的翻译

文化差异与旅游资料的翻译

论文摘要

中国地大物博,其丰富的自然和人文景观以及古老而璀璨文化无不吸引着来自世界各地的游客。随着我国改革开放的不断深入,特别是加入世界贸易组织之后,越来越多的外国游客频繁地来到中国旅游观光,这对中国旅游业的发展来说,既是一次良好的机遇又是一次挑战。英文旅游资料作为国外游客了解中国的重要途径,其质量的优劣直接影响着旅游业的发展。然而,目前国内旅游资料翻译的质量参差不齐,各类问题时常出现在各级旅游宣传的刊物上,这给我国旅游业的发展产生了极大的负面影响。因此,旅游资料的翻译受到了越来越多的关注。本文试图从文化角度出发,以Newmark的文本翻译理论为理论依据,通过中西方语言文化差异的对比研究,探讨了在翻译中文旅游资料时应采取的翻译策略。期望能提高旅游资料翻译的质量,促进中国旅游业的全面发展。全文共包括导言、四个章节和结束语六个部分。导言简要介绍了本文的研究意义,所采用的研究方法以及全文的结构。论文第一章回顾了对比研究的起源和发展。介绍了旅游资料翻译在国内外的研究成果。并提出了本文的理论框架,分析了Newmark的文本翻译理论的主要论点。第二章系统阐述了语言、文化以及翻译三者之间的关系。指出语言是文化的载体,翻译不仅仅是不同语言之间的转换,而且还是不同文化之间的交流。第三章从宗教、社会习俗、价值观念、思维方式和语境五个方面详细分析了中西方文化的主要差异,以及这些差异在两种语言上的体现。这些差异的探讨为中文旅游资料的英译做好了准备。第四章首先探讨了中文旅游资料翻译中普遍存在的问题以及形成原因。接着以文本翻译理论为指导,分析了旅游资料的文本功能,并确定了翻译中所遵循的原则。随后,针对中西语言和文化的差异以及旅游资文本功能和翻译原则,笔者总结出四种翻译方法,即增译法、减译法、类比法和结构调整法。同时以实际例子证明这些方法的可行性。最后对全文做了总结,指出了文章的不足之处,并对以后的研究提出了建议。

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • Contents
  • Introduction
  • 0.1 The Significance of the Study
  • 0.2 Research Methodology
  • 0.3 The Structure of the Dissertation
  • Chapter I Literature Review
  • 1.1 Literature Review on Contrastive Analysis
  • 1.2 Previous Researches on the Translation of Tourist Materials
  • 1.2.1 Relevant Studies Abroad
  • 1.2.2 Relevant Studies at Home
  • 1.2.3 Discussion of Previous Researches
  • 1.3 Theoretical Basis of the Dissertation: Peter Newmark's Text Typology Theory
  • 1.3.1 The Expressive Text
  • 1.3.2 The Informative Text
  • 1.3.3 The Vocative Text
  • Chapter II Language, Culture and Translation
  • 2.1 The Definition of Culture
  • 2.2 The Relationship between Language and Culture
  • 2.3 The Relationship between Culture and Translation
  • Chapter III The Differences between Chinese and Western Cultures
  • 3.1 The Cultural Differences
  • 3.1.1 Differences in Religions
  • 3.1.2 Differences in Social Conventions
  • 3.1.3 Differences in Values
  • 3.1.4 Differences in Patterns of Thought
  • 3.1.5 High and Low Context
  • 3.2 The Cultural Differences Reflected in the Language of Tourist Materials
  • 3.2.1 Paratactic vs. Hypotactic
  • 3.2.2 Four-Character Expressions vs. Conciseness
  • 3.2.3 Subjective Description vs. Objective Description
  • 3.2.4 Frequent Quotations from Classical Literatures in Chinese Tourist Texts
  • Chapter IV Suggested Translation Methods Employed in the Translation of Tourist Materials
  • 4.1 The Current Problems on the Chinese-English Translation of Tourist Materials
  • 4.1.1 Spelling and Grammatical Mistakes
  • 4.1.2 Improper Use of Words and Phrases
  • 4.1.3 Lack of Cross-cultural Awareness
  • 4.2 The Main Functions of Tourist Materials
  • 4.3 Suggested Translation Methods
  • 4.3.1 Amplification
  • 4.3.2 Omission
  • 4.3.3 Analogy
  • 4.3.4 Restructuring
  • Conclusion
  • 5.1 Summary
  • 5.2 Limitations of the Present Dissertation
  • 5.3 Suggestions for the Further Research
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].从玉林旅游资料翻译现状看翻译纲要之商榷[J]. 开封教育学院学报 2017(03)
    • [2].话语权下的旅游资料翻译探析——以北海旅游资料翻译为例[J]. 海外英语 2017(12)
    • [3].语言顺应的动态性与旅游资料翻译策略[J]. 旅游纵览(下半月) 2015(22)
    • [4].旅游资料翻译中文化差异的对比与研究[J]. 中国校外教育 2009(S5)
    • [5].中西文化差异视角下的旅游资料翻译策略探讨[J]. 新余学院学报 2014(05)
    • [6].旅游资料翻译的文化取向[J]. 吉林省教育学院学报(学科版) 2010(08)
    • [7].旅游资料翻译中的原则及方法[J]. 科技资讯 2008(23)
    • [8].“一带一路”背景下的旅游资料翻译[J]. 湖北师范大学学报(哲学社会科学版) 2020(02)
    • [9].模因论视角下的旅游资料翻译[J]. 重庆理工大学学报(社会科学) 2012(07)
    • [10].功能翻译理论下商洛红色旅游资料翻译探究[J]. 商洛学院学报 2017(03)
    • [11].浅析变译理论指导下的汉英旅游资料翻译[J]. 考试周刊 2011(22)
    • [12].汉俄旅游资料翻译中的文化误译及策略研究[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2012(07)
    • [13].河南旅游资料英译浅析[J]. 牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) 2012(04)
    • [14].旅游资料翻译问题及对策[J]. 长江大学学报(社会科学版) 2010(02)
    • [15].文化传播视角下旅游资料翻译现状的分析及对策研究[J]. 科技信息 2014(10)
    • [16].翻译目的论视角下的乡村旅游资料翻译策略[J]. 当代旅游 2019(11)
    • [17].旅游资料翻译与本土文化对接例析[J]. 文教资料 2018(22)
    • [18].苏州园林旅游资料翻译调查与思考[J]. 苏州科技学院学报(社会科学版) 2010(06)
    • [19].冬奥会背景下河北省旅游资料翻译现状与应对措施——以旅游外宣翻译及景区公示语翻译为例[J]. 旅游纵览(下半月) 2018(24)
    • [20].中国旅游资料翻译的方法[J]. 校园英语 2012(04)
    • [21].从美学理论角度看旅游资料英译[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版) 2008(09)
    • [22].论旅游文化外宣翻译策略——以宜春旅游资料翻译为例[J]. 宜春学院学报 2014(11)
    • [23].翻译目的论视角下的乡村旅游资料翻译策略研究[J]. 农村经济与科技 2016(06)
    • [24].功能翻译观下的旅游文本的翻译[J]. 文教资料 2013(01)
    • [25].主题信息突出策略原则在旅游资料翻译中的应用[J]. 海外英语 2012(08)
    • [26].功能翻译目的论指导下的汉俄旅游资料翻译中的文化思考[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2012(09)
    • [27].文化传播视角下的风景名胜翻译——以庐山景区的翻译为例[J]. 名作欣赏 2017(30)
    • [28].文化视阈下的旅游资料翻译策略研究——以杭州旅游宣传资料汉英翻译为例[J]. 淮海工学院学报(人文社会科学版) 2017(04)
    • [29].论旅游资料翻译中的译者主体性的发挥[J]. 英语广场 2015(09)
    • [30].“顺应论”视角下旅游资料翻译的语用策略[J]. 开封教育学院学报 2014(05)

    标签:;  ;  ;  ;  

    文化差异与旅游资料的翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢