导读:本文包含了风格的对应论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:高职护生,在线学习,e-Learning系统,学习风格
风格的对应论文文献综述
郭瑛,梁燕,阮卉,王韧[1](2018)在《高职护生学习风格与在线学习行为的对应分析》一文中研究指出[目的]探索高职护生学习风格类型与在线学习行为的对应关系。[方法]以生理学课程混合式学习为样本,教师在e-Learning系统搭建学习平台,453名护生自主参加在线学习。采用Kolb学习风格量表调查护生学习风格类型,运用对应分析方法揭示护生学习风格类型与其在线学习行为的关系。[结果]高职护生学习风格主要为同化型(34.2%)和集中型(34.0%);学生学习风格各类型与在线访问量、资源阅读量及发帖量不同水平之间有对应关系(P<0.05)。[结论]学生的学习风格类型影响其在线自主学习行为的表现,教师可帮助学生识别自身学习风格,引导其更有效地投入在线学习。(本文来源于《护理研究》期刊2018年19期)
冯媛[2](2016)在《文化、修辞、风格在英汉互译中的对应与不对应》一文中研究指出英语和汉语是两种体系完全不同的语言,特别是在文化背景方面差异更是显着。英汉互译受文化、修辞和风格等层面的影响,普遍存在对应和不对应现象,只有处理好这些问题,才能够让英汉互译更加正确合理。本文针对文化、修辞、风格在英汉互译中的对应与不对应进行重点分析和研究,同时提出一些个人观点,希望能够提升英语互译的质量。(本文来源于《校园英语》期刊2016年22期)
张然[3](2015)在《文化、修辞、风格在英汉互译中的对应与不对应》一文中研究指出英语与汉语属于不同文化背景下的两种不同的语言类型,受到文化、修辞、风格等方面因素的影响,在英语与汉语互译的过程中存在着对应与不对应的情况,有必要借助不同的影响要素来客观分析其对英语与汉语互译长生的作用,将对应关系理顺,对不对应的问题进行合理规避,文章从文化、修辞、风格等叁个影响要素出发,对英汉互译中的对应与不对应进行论证,使得英汉互译更加科学合理,弱化不同语言之间的交流瓶颈。(本文来源于《校园英语》期刊2015年20期)
林涛[4](2013)在《基于分层稠密对应关系的视频风格化技术和系统》一文中研究指出图像,视频的各种艺术风格渲染(风格化)是计算机图形学非真实感渲染(Non-Photorealistic Rendering, NPR)的重要分支。图像风格化技术通过对输入图像进行分析和渲染,得到不同艺术风格的图像。视频风格化则在图像风格化的基础上,通过视频分析,效果渲染和效果传播,得到具有艺术效果的视频。图像和视频的非真实渲染在动漫,娱乐等领域有广泛的应用,因此得到了众多研究者的关注。近年来,得益于计算机图形学社区的快速发展,视频风格化技术也有了长足的发展。目前,主流的视频风格化技术是基于笔触的视频风格化技术(Stroke-BasedVideo Stylization Rendering)。该视频风格化技术由叁方面组成:图像渲染,笔触传播和视频内对应关系提取。图像渲染决定了最终渲染风格;笔触传播通过应用对应关系到笔触,将渲染效果传播到下一帧;视频内对应关系确定了笔触的时空位置,将会影响最终结果是否出现抖动,闪烁,脱落等影响观赏性的问题。为了减轻抖动,闪烁等问题,准确健壮的对应关系是必不可少的。本文结合光流法和运动分层,提出基于运动分层的自适应光流法(Layered AdaptiveOptical Flow, LAOF)用于提取视频内稠密对应关系。首先,使用自适应的光流算法获得视频内的运动信息,从而获得视频内的稠密对应关系。然后在运动信息的基础上,进行运动分层。最后,将运动分层作为输入,重新求解视频内的稠密对应关系,形成一个迭代优化的模型。此外,本文还通过预渲染(BeforehandRendering)技术来进一步减少效果传播过程导致的抖动。针对视频风格化的组成,本文总结出通用的视频风格化4层架构,并利用该架构实现视频风格化系统,包括本文提出的LAOF算法和预渲染技术。本系统可以与任何基于笔触渲染(Stroke-based Rendering, SBR)的图像风格化算法结合使用,生成具有艺术效果的视频。在实验部分,将根据LAOF的模型特点进行验证实验。并且通过对不同运动类型的视频进行风格化处理,表明本文提出的视频风格化算法在遮挡和非刚性运动区域能很好地减少渲染上的抖动。最后将给出根据本文提出的视频风格化算法实现的视频风格化系统。(本文来源于《中山大学》期刊2013-06-30)
张奇[5](2013)在《浅论居室装饰风格与家具的对应》一文中研究指出居室的装饰风格能够反应住房者的品味和审美。而家具作为一种装饰风格的具体体现,能够给人以舒适感和美感。只有将家具的风格与装饰风格相互统一、相互协调,才能满足人们生理和心理的需求,营造出良好的居室环境。(本文来源于《艺术科技》期刊2013年01期)
谢伟斌[6](2012)在《基于稠密特征对应关系的视频风格化关键技术与系统》一文中研究指出视频风格化技术是一种基于某一风格化效果,对视频的连续帧场景进行渲染的方法。我们对视频各帧直接进行图像风格化,渲染后的视频帧会出现画刷抖动,影响视觉观赏效果。视频风格化算法结合了视频跟踪技术,借助连续帧之间的变化关系来传播画刷,能很好地解决画刷抖动问题。本文提出了一种基于稠密特征对应关系的视频风格化算法。首先,我们采用改进的SIFT Flow算法对原视频中物体进行跟踪、对应,得出位移关系矩阵信息。接着,我们采用一种基于画笔渲染(Stroke-Based Rendering, SBR)的算法对视频第一帧进行图像渲染,生成画刷。最后,我们根据之前计算出来各视频帧之间的对应关系来传播画刷,实现视频的风格化。各种不同运动类型场景的实验结果表明,本文方法在处理受遮挡目标和非刚性运动目标的场景下有较高的准确率和较好的渲染效果。本文的改进SIFT Flow算法适用于任意的SBR算法,可实现同一段视频的多种风格化渲染。本文实现了一个基于稠密特征对应关系的视频风格化系统。系统包括5个功能界面,为用户提供交互分层、执行SIFT Flow计算等7种功能。在执行SIFT Flow计算后,用户可根据自己喜爱的画刷进行参数调节,对视频实现多种风格化的渲染。(本文来源于《中山大学》期刊2012-04-15)
张密丽[7](2008)在《气质类型与演唱风格对应关系谈》一文中研究指出声乐演唱注重个性的发展和风格的形成,用心理学的知识来指导声乐演唱,使演唱者根据自身的特点,根据和把握好个人气质类型,选择适合自己的歌曲进行演唱,将会获得理想的艺术效果。(本文来源于《中国科教创新导刊》期刊2008年34期)
张菁华[8](2001)在《谈翻译中文体风格的对应性——MissU.S.A和《漂亮的叁丫头》原、译文对照评析》一文中研究指出本文从语音、词汇、语法和句法结构四个层面 ,对 Miss U .S.A与《漂亮的叁丫头》的原、译文作了对照评价 ,说明文体风格的对应在翻译中具有重要的意义和作用。(本文来源于《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》期刊2001年04期)
风格的对应论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
英语和汉语是两种体系完全不同的语言,特别是在文化背景方面差异更是显着。英汉互译受文化、修辞和风格等层面的影响,普遍存在对应和不对应现象,只有处理好这些问题,才能够让英汉互译更加正确合理。本文针对文化、修辞、风格在英汉互译中的对应与不对应进行重点分析和研究,同时提出一些个人观点,希望能够提升英语互译的质量。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
风格的对应论文参考文献
[1].郭瑛,梁燕,阮卉,王韧.高职护生学习风格与在线学习行为的对应分析[J].护理研究.2018
[2].冯媛.文化、修辞、风格在英汉互译中的对应与不对应[J].校园英语.2016
[3].张然.文化、修辞、风格在英汉互译中的对应与不对应[J].校园英语.2015
[4].林涛.基于分层稠密对应关系的视频风格化技术和系统[D].中山大学.2013
[5].张奇.浅论居室装饰风格与家具的对应[J].艺术科技.2013
[6].谢伟斌.基于稠密特征对应关系的视频风格化关键技术与系统[D].中山大学.2012
[7].张密丽.气质类型与演唱风格对应关系谈[J].中国科教创新导刊.2008
[8].张菁华.谈翻译中文体风格的对应性——MissU.S.A和《漂亮的叁丫头》原、译文对照评析[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版).2001
标签:高职护生; 在线学习; e-Learning系统; 学习风格;