论文摘要
随着世界经济政治全球化的趋势不断发展,我国改革开放的不断深化,中国与世界各地在政治,经济,文化,教育,科技等领域交往合作日趋频繁,为同声传译实践以及其理论研究的发展提供了广阔的发展空间。作为一种特殊形式的翻译,同声传译具有自身的特点和处理方法。模糊性作为语言的一种本质属性,很早便引起了中西方学者的普遍关注。模糊语言学随之诞生。除了模糊理论的研究之外,语言模糊性与其他学科(如翻译)关系的研究也是重点。模糊信息在语言中普遍存在,并且在人类的语言交往中起着不可替代的作用。但是,模糊信息自身的特点和各种语言文化背景的差异性又导致了翻译难点。虽然有许多探讨语言模糊性与翻译学关系的文章发表于各类学术刊物中,但大多数文章都是关于语言模糊性与笔译的关系。关于讨论模糊与口译的文章寥寥无几,对如何处理同声传译中的模糊信息的探讨更是罕见。语言的模糊性决定了在同声传译中必须处理一些模糊的信息。如何正确和巧妙地处理同声传译中的模糊信息,解决其带来的翻译难点,从而完成原语旨在交际效果,是本文的研究目的。本文结合同声传译的特点,分析了认知负荷模型,并运用德国翻译功能理论与变译理论来指导着同声传译实践,提出用于指导同声传译中模糊信息翻译的三个基本原则。本文通过借鉴模糊语言学的一般性研究,分析了模糊信息的种类,功能以及其可译性难点,在同声传译原则的指导下,结合了真实的同声传译材料以及自己与其他口译者的实践经验,以英汉互译为例,对同声传译过程中如何灵活正确地处理模糊信息进行特殊研究,提出了应对策略。总结模糊信息在同声传译中的处理技巧,不但对促进模糊语言学,翻译学等相关学科的进一步研究有一定的理论意义,对同声传译实践也有指导实用价值。
论文目录
Synopsis摘要Chapter One Introduction1.1 What is Fuzzy Information?1.1.1 Definition1.1.2 Fuzzy Information and Communication1.2 The Significance of the StudyChapter Two Introduction to Fuzzy Information2.1 Ever-Present Fuzzy Information2.2 Review of Fuzzy Linguistics2.3 Major Types of Fuzzy Information2.3.1 Fuzzy Information by Use of Fuzzy Words or Phrases2.3.1.1 Common Types of Fuzzy Words2.3.1.2 Hedges---Fuzzy Additives2.3.2 Fuzzy Information by Implicature2.4 Major Functions of Fuzzy Information2.4.1 Giving the Right Amount of Information2.4.2 Deliberately Withholding Information2.4.3 Using Language Persuasively2.4.4 Filling Lexical Gap2.4.5 Lacking Specific Information2.4.6 Serving as Displacement2.4.7 Providing Self-protection2.4.8 Enhancing Power and Politeness2.4.9 Indicating Informality and AtmosphereChapter Three A Theoretical Framework for Translating Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation3.1 Translatability of Fuzzy Information3.1.1 Language Translatability3.1.2 Difficulties in Translating Fuzzy Information3.1.3 Translation of Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation3.1.3.1 Inherent Features of Simultaneous Interpretation3.1.3.1.1 Simultaneity3.1.3.1.2 EVS or Time Lag3.1.3.1.3 Limited Total Capacity:Gile's Effort Model---A Processing Capacity Account3.1.3.2 Translation of Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation3.2 Functionalist Approach and Translation Variation Theory3.2.1 Functionalist Approach3.2.1.1 Review of Functionalist Approach3.2.1.2 Functionalist Approach to Translating Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation3.2.2 Translation Variation Theory3.2.2.1 Huang Zhonglian's Translation Variation Theory3.2.2.2 Translation Variation of Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation3.2.3 Principles for Applying Functionalist Approach and Translation Variation Theory in Translating Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation3.2.3.1 Efficiency3.2.3.2 Source-Text Fidelity3.2.3.3 Target-Text AcceptabilityChapter Four Coping Tactics for Processing Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation4.1 Comprehension of Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation4.2 Reformulation for Fuzzy Information in Simultaneous Interpretation4.2.1 Turning Fuzzy Information to Fuzzy Information4.2.1.1 Literal Interpretation4.2.1.1.1 Mirror Interpretation4.2.1.1.2 Substitution4.2.1.2 Addition4.2.1.3 Omission or Simplification4.2.2 Turning Fuzzy Information to Accurate Information4.2.3 Turning Accurate Information into Fuzzy InformationChapter Five Conclusion5.1 Summary of the Paper5.2 Limitation of the Paper and Suggestions for Further StudyBibliographyAcknowledgement
相关论文文献
标签:同声传译论文; 模糊信息论文; 功能理论论文; 变译论文; 应对策略论文;