论文摘要
随着汉语热潮的兴起,越来越来的外国友人开始学习汉语,而汉语虚词“了”一直都是留学生在学习汉语时出现问题较多的知识点之一。本文在前人对“了”的研究的基础之上,以初级阶段以英语为母语的留学生为考察对象,通过调查问卷、察看作业等方式收集语料,通过偏误分析,归纳出偏误类型,其偏误主要表现在:“了”的滥用、“了”的缺失、“了1”与“了2”的混淆等方面,并从英语和汉语两种语言的对比的角度入手,结合学生的自身情况,找出产生偏误的原因,并提出了一些相关的解决方法和对策。
论文目录
摘要Abstract一、绪论1.1 问题的提出1.2 研究意义1.3 研究现状1.3.1 "了"的本体研究1.3.2 留学生"了"的使用情况的偏误研究1.4 语料来源二、偏误类型2.1 "了"滥用2.1.1 "了1"的泛化2.1.2 可不用"了1"时,而用"了1"2.1.3 其他2.2 "了"的缺失2.3 "了1"的错位2.3.1 连动句中"了1"位置错误2.3.2 动补短语后"了1"的位置错误2.3.3 离合词+时量/动量中"了1"的位置错误2.4 "了1"与"了2"混淆2.5 "了"与"过""的""到"等混淆三、偏误原因分析3.1 母语的干扰3.1.1 英汉语言对比3.1.2 英语动词形态变化的强制性3.1.3 英语一般过去时与现在完成时的分工3.1.4 《漫漫回家路》"了"翻译情况的考察3.2 语内干扰3.2.1 "了"的复杂性3.2.2 汉语表达"完成或实现"手段的多样性3.3 留学生的个体差异四、教学及相关建议4.1 教学策略4.1.1 对外汉语教学"了"的难点4.1.2 "了"的教学法4.2 学习策略4.3 教材的编写4.3.1 教材编写的总要求4.3.2 "了"在教材中的编排五、结语参考文献附录致谢
相关论文文献
标签:偏误分析论文; 对外汉语教学论文; 以英语为母语的留学生论文;