论文摘要
脏话作为文化中不可缺少的一部分,由于其本身的禁忌性,长期以来,探讨脏话文化的人非常少,相应地,相关文字材料也非常少。那么,对脏话翻译的讨论就更加少了。鉴于此,本文从脏话文化的研究入手,进而讨论脏话翻译这一现象,并从文化的角度对译者翻译过程采取何种翻译策略,以及带来的文化影响做出分析,并希望对脏话翻译的分析,可以让读者对中外文化以及文化在翻译中的作用有更广泛的认识。本文第一章对脏话文化和脏话翻译研究作一简单介绍,并说明撰写本文的原因和意义;第二章对脏话进行分类讨论,探讨英汉脏话的异同,从而引出英汉脏话翻译中存在的文化意象失落这一问题,进而说明研究角度必须从文字层面跳出;接下来笔者在第三章选取两部作品以及其译本做案例分析,提出在翻译过程中,译者会受到意识形态,以及文化意象各方面的影响,而译作出版后,其异化的语言会对目的语语言起到丰富的作用。第四章总结前文,再次点出影响译者翻译的原因,从而让读者对中外文化以及文化在翻译中的作用有更广泛的认识。
论文目录
相关论文文献
- [1].实情真景意开阔 心物勾连镜像生——话剧《我在成都等你》的都市文化意象[J]. 四川戏剧 2020(02)
- [2].跨文化传播视角下藏族文化意象翻译研究——以《尘埃落定》英译本为例[J]. 西藏研究 2020(03)
- [3].从场所到文化意象:汉口民众乐园与城市记忆塑造研究[J]. 地域文化研究 2020(04)
- [4].电影翻译中文化意象的处理策略思考[J]. 英语广场 2020(22)
- [5].葡语和汉语中动物的指代功能与文化意象比较[J]. 汉字文化 2020(21)
- [6].甘肃导游词中文化意象词的日译研究[J]. 传播力研究 2020(14)
- [7].提炼文化意象助力农村三产融合发展[J]. 人民论坛 2019(24)
- [8].论语境视域下词语文化意象错位与翻译[J]. 浙江海洋大学学报(人文科学版) 2018(01)
- [9].文化意象译介浅谈[J]. 海外英语 2018(09)
- [10].归化与异化:《格萨尔王》中藏族特色文化意象翻译策略[J]. 贵州民族研究 2016(11)
- [11].影视剧台词文化意象翻译研究[J]. 戏剧之家 2017(02)
- [12].《黄帝内经》中的文化意象对译者主体性发挥的启示[J]. 兰州教育学院学报 2017(06)
- [13].家族相似视阈下文化意象可译度研究[J]. 外语教学 2017(06)
- [14].《醉翁亭记》文化意象词英译之比析研究[J]. 宜春学院学报 2016(04)
- [15].两岸舞蹈文化意象之内蕴共性——以厦门首届海峡两岸大学生舞蹈大赛为个案[J]. 艺苑 2016(05)
- [16].论英汉影视翻译中不同文化意象的处理[J]. 赤子(上中旬) 2015(04)
- [17].民族传统工艺品的文化意象诠释[J]. 贵州民族研究 2015(05)
- [18].文化意象视角下“新体验作文”微课程的开发与实施[J]. 新作文(小学作文创新教学) 2020(05)
- [19].《荷塘月色》中的传统文化情结[J]. 语文教学通讯 2017(07)
- [20].如“水”之美[J]. 江苏教育 2017(14)
- [21].“意”“象”融合,文化创生——浅议学校文化意象的理性塑造[J]. 江苏教育研究 2015(Z5)
- [22].《我不是潘金莲》中的文化意象英译研究[J]. 语言教育 2019(02)
- [23].中西文化中猫头鹰文化意象探究[J]. 成功(教育) 2009(10)
- [24].场景式构建:理解传统文化意象的新路径[J]. 教育研究与评论(小学教育教学) 2018(01)
- [25].“柳”的文化意象[J]. 读写月报 2018(Z2)
- [26].基于《诗经》英译本的中国古代民俗文化人物及行为意象译介研究[J]. 明日风尚 2016(22)
- [27].语用顺应论下中英文化意象翻译的缺损与弥补[J]. 同行 2016(07)
- [28].岭南文化意象下的台山玉雕知觉价值及设计方法研究[J]. 艺术品鉴 2017(02)
- [29].遥知不是雪 为有暗香来——“中国文化中的梅花”课堂实录[J]. 吉林教育 2017(22)
- [30].Translation skills of A Dream of Red Mansion in Yang Xianyi's Version[J]. 校园英语 2017(15)