语域理论视角下旅游文本汉英翻译的语言文化信息重组

语域理论视角下旅游文本汉英翻译的语言文化信息重组

论文摘要

当今世界,跨文化交际日益增强,使得世界各地的人们有机会领略他国的文化。而旅游就是跨文化交际的一种重要的形式。作为这种语言交际行为的主要媒介,旅游文本在宣传和刺激旅游消费上起到了很大的促进作用。近年来对于旅游文本的研究不少,但总体来说并不是很完善。关于旅游翻译理论的探讨并不多见,而系统的理论研究就少之又少。正是这一不足之处使得作者决定选此为研究方向。中西方文化差异巨大,这在中英文旅游文本中有着明显的体现。中文旅游文本中的信息结构与英文有显著的不同,因此,在翻译中,必须要调整和改变原有信息结构。文本信息与韩礼德的语域理论关系密切。语域包括三要素,即语场、语式和语旨。在翻译中文旅游文本时,译者应进行语域分析,重组原文中的信息,以产出更好的符合英语习惯的译文。众所周知,语言和文化之间关系密切。语言是文化的一部分,是文化的载体;反之,文化能推动语言的发展。将一种语言翻译成另一种语言意味着不得不研究其背后的相关文化。汉语和英语在语言和文化方面均存在显著的差异,这一点在旅游文本中体现得更为明显。汉语的旅游文本常蕴含浓厚的文化气息,其中不乏名言古诗和典故习语。如何在准确把握语言差异的同时,恰到好处地向译文读者传达文化信息显得十分重要。语料选取的广泛性和真实性以及科学方法的运用使得本论文具有一定的研究价值和可靠性。作者真诚地希望本论文能够帮助读者、编译者、英语老师以及英语学习者更好地理解和研究旅游景点简介,使其在实践中受益。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Abbreviations
  • Figures and Tables
  • CONTENTS
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Motivation and significance of the study
  • 1.2 Research questions
  • 1.3 Methodology
  • 1.4 Thesis structure
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Previous studies on translation of tourism texts in China
  • 2.2 Previous studies on translation of tourism texts abroad
  • 2.3 Problems in current researches on tourism translation
  • Chapter 3 Theoretical Framework
  • 3.1 Tourism texts
  • 3.2 The concept of register
  • 3.2.1 Field of discourse
  • 3.2.2 Tenor of discourse
  • 3.2.3 Mode of discourse
  • 3.2.4 The relationship between the three variables
  • 3.3 Register and Metafunctions
  • 3.4 Register in relation to text
  • 3.5 The relationship between language and culture
  • 3.6 Restructuring
  • Chapter 4 The application of register theory to the restructuring of linguistic and cultural information in translating Chinese tourism texts into English
  • 4.1 Linguistic and cultural differences between Chinese and English
  • 4.1.1 Linguistic differences between the two languages
  • 4.1.2 Cultural differences between the two languages
  • 4.2 The importance of identifying register in tourism texts
  • 4.3 Analysis of the restructuring of information in translating Chinese tourism texts into English
  • 4.3.1 Analysis from the perspective of field
  • 4.3.2 Analysis from the perspective of tenor
  • 4.3.3 Analysis from the perspective of mode
  • 4.4 Reason for the restructuring of information
  • 4.5 Principles of restructuring of information in C-E translation of tourism texts
  • Chapter 5 Conclusion
  • 5.1 Conclusion of this thesis
  • 5.2 Limitations of this thesis
  • 5.3 Suggestions for future research
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].新时代旅游文本英译中译者翻译能力的培养[J]. 辽宁工业大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [2].文化生态平衡视角的旅游文本英译的文化补偿[J]. 现代交际 2020(06)
    • [3].连贯视角下旅游文本的翻译策略——以云冈石窟英译本为例[J]. 汉字文化 2020(07)
    • [4].文化差异对旅游文本英译的影响及应对策略[J]. 清远职业技术学院学报 2020(03)
    • [5].广州市红色旅游文本撰写的现状调查研究[J]. 旅游纵览(下半月) 2020(10)
    • [6].中英旅游文本修辞策略对比分析——以故宫和白金汉宫简介为例[J]. 国际公关 2020(08)
    • [7].大连旅游文本英语翻译[J]. 海外英语 2020(14)
    • [8].旅游文本英译中常见问题及对策研究[J]. 黑河学院学报 2019(03)
    • [9].山西佛教旅游文本的英译策略研究[J]. 江西电力职业技术学院学报 2019(09)
    • [10].延安红色旅游文本英译策略探究[J]. 兰州教育学院学报 2018(01)
    • [11].红色旅游文本之语用分析与翻译[J]. 广东技术师范学院学报 2016(11)
    • [12].目的论视阈下的旅游文本汉英翻译研究——以浙江为例[J]. 海外英语 2017(02)
    • [13].跨文化交际理论下的旅游文本英译[J]. 产业与科技论坛 2017(21)
    • [14].万变不离其宗——旅游文本中引文的英译策略探析[J]. 兰州教育学院学报 2017(10)
    • [15].基于类比语料库的红色旅游文本语言分析研究[J]. 江西理工大学学报 2015(06)
    • [16].延安红色旅游文本的英译策略[J]. 延安大学学报(社会科学版) 2016(04)
    • [17].基于语料库的旅游文本英译文词汇特征及翻译研究[J]. 华中师范大学学报(人文社会科学版) 2016(05)
    • [18].功能主义视角下西藏旅游文本英译的问题及对策探讨[J]. 西藏大学学报(社会科学版) 2016(03)
    • [19].细微之处显奥妙——反观旅游文本之翻译[J]. 旅游纵览(下半月) 2014(10)
    • [20].旅游文本的英译原则——以武汉市旅游景点宣传资料英译为例[J]. 黄冈职业技术学院学报 2014(06)
    • [21].基于功能视角的旅游文本英译策略[J]. 产业与科技论坛 2015(19)
    • [22].旅游文本英译的受众关照[J]. 当代旅游 2020(07)
    • [23].基于跨文化交际角度浅析旅游文本汉英翻译[J]. 家庭生活指南 2018(11)
    • [24].西安旅游文本英译问题与对策研究[J]. 当代旅游 2019(06)
    • [25].功能翻译理论指导下的旅游文本英译[J]. 疯狂英语(教师版) 2012(03)
    • [26].汉日旅游文本的特点及日译策略——以贵州景点为例[J]. 明日风尚 2017(02)
    • [27].论湘西旅游文本中民俗文化承载词的翻译策略[J]. 长江丛刊 2017(04)
    • [28].旅游文本的特点与翻译初探[J]. 校园英语 2017(23)
    • [29].从结构型与信息型的转变看中文旅游文本的英译[J]. 英语画刊(高级版) 2017(18)
    • [30].管窥旅游文本的特征及其英语翻译策略[J]. 山西青年 2017(18)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    语域理论视角下旅游文本汉英翻译的语言文化信息重组
    下载Doc文档

    猜你喜欢