论文摘要
本文回顾了英汉拒绝对比研究的情况,从早期Beebe et al和Liao&Bresnahan的研究,到中国学者王爱华和姚俊的拒绝策略对比研究,再到近期一些具有创新意义的文章,并从中挑选了五篇有代表性的文章,进行详细和深入的分析讨论,讨论的范围包括这些文章的泛化和细化倾向、对前人研究的继承与创新,以及所采用的研究方法,如语篇补全测试和观察法等,同时也指出了其中的一些不足,如统计分析使用不当、对语境和细化研究的关注不够等等。此外,本文还对拒绝研究的理论框架进行了总结,其中包括由Austin创立、由Searle发展的言语行为理论、社会契约观、会话准则观中Grice的合作原则、Lackoff的礼貌准则、Leech的礼貌原则和顾日国对礼貌原则的修正、面子挽救观中Brown和Levinson的面子理论和Mao的相对面子指向构想,同时也对拒绝语言行为进行了进一步的分析,指出拒绝对说话人和听话人的面子都会造成损害,并且对拒绝言语行为进行了分类。总之,本文对英汉拒绝对比研究的理论框架、拒绝言语行为和现有研究的总结,对今后将要进行拒绝研究的学者具有一定的参考价值。
论文目录
AcknowledgementsAbstract摘要ContentsChapter 1 IntroductionChapter 2 Theoretical Framework2.1 Speech Act Theory2.1.1 Austin’s contribution to Speech Act Theory2.1.2 Searle’s development of Speech Act Theory2.2 Studies on politeness2.2.1 The social-norm view2.2.2 The conversational-maxim view2.2.2.1 Grice’s Cooperative Principle(CP)2.2.2.2 Lakoff’s maxims of politeness2.2.2.3 Leech’s Politeness Principle(PP)2.2.2.4 Gu’s modification of PP2.2.3 The face-saving view2.2.3.1 Brown and Levinson’s face theory2.2.3.1.1 Definition of"face"2.2.3.1.2 Face threatening acts(FTA)2.2.3.1.3 Strategies for doing FTA2.2.3.1.4 Factors influencing the choice of strategies2.2.3.2 Mao’s construct about"face"2.2.4 The conversational-contract viewChapter 3 The speech act of refusal3.1 Four categories of refusals3.2 Face threats embodied in refusal3.2.1 Threats to the speaker’s positive face3.2.2 Threats to the speaker’s negative face3.2.3 Threats to the hearer’s positive face3.2.4 Threats to the hearer’s negative faceChapter 4 Early contrastive studies on refusals4.1 Contrastive studies of English-Japanese refusal strategies by Beebe & Takahashi and Kumagai4.2 Contrastive studies of English-Chinese refusal strategies by Liao & BresnahanChapter 5 Contemporary contrastive studies on refusals5.1 Contrastive study of English-Chinese refusal strategies by Wang Aihua5.2 Contrastive study of English-Chinese refusals by Wang Aihua and Wu Guiliang5.3 Contrastive study of English-Chinese refusal strategies by Yao Jun5.4 Study of Chinese refusals by Xie,Chen and Hu5.5 Study of Chinese refusals by Zhu Yue and Li JiayuChapter 6 Criticism on contemporary contrastive studies6.1 General features6.1.1 Generalization versus particularization6.1.2 Inheritance versus creation6.1.3 Discourse completion test versus observation6.2 Limitations and suggestions6.2.1 Inappropriateness of the statistical method6.2.2 Limitation in the application of the theoretical framework6.2.3 Isolation from the context6.2.4 Dissatisfying definition of the influencing factors of FTA6.2.5 Insufficiency of particularized studiesChapter 7 ConclusionBibliography
相关论文文献
- [1].翻译教学中英汉对比的应用[J]. 佳木斯职业学院学报 2018(02)
- [2].英汉对比分析在英汉互译中的应用[J]. 新乡教育学院学报 2008(03)
- [3].2017年上海市研究生学术论坛——“一带一路”倡议下的汉外对比与翻译研究暨第二届英汉对比与翻译中青年博士论坛征稿通知[J]. 上海翻译 2017(02)
- [4].英汉对比视角下翻译实践中的增词用法探究[J]. 散文百家(新语文活页) 2019(10)
- [5].基于英汉对比的大学英语翻译教学设计[J]. 课程教育研究 2017(34)
- [6].大学英语写作教学与英汉对比意识的培养[J]. 考试周刊 2016(96)
- [7].英汉对比方法对中学生英语水平的影响[J]. 中学生英语 2017(06)
- [8].从英汉对比角度看《兰亭集序》译文[J]. 校园英语 2017(03)
- [9].英汉对比在中学英语写作教学中的应用效果[J]. 校园英语 2017(15)
- [10].“风”隐喻用法英汉语对比研究[J]. 校园英语 2017(22)
- [11].中英易混淆语音对比[J]. 明日风尚 2017(20)
- [12].首届英汉对比与翻译研究中青年博士论坛在上海召开[J]. 东方翻译 2013(06)
- [13].英汉体育评论对比与翻译策略[J]. 海外英语 2019(12)
- [14].英汉对比在英语翻译教学中的应用[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版) 2015(01)
- [15].英汉对比式案例教学法在“专题翻译”课程中的尝试[J]. 重庆电子工程职业学院学报 2015(01)
- [16].大学翻译教学中英汉对比法的应用策略探究[J]. 考试周刊 2013(20)
- [17].《英汉对比与翻译》征稿启事[J]. 语言教学与研究 2011(02)
- [18].2009年“英汉对比与翻译研究学科建设高层论坛”(上海)综述[J]. 外语研究 2010(02)
- [19].大学英语教学中英汉对比分析应用现状调查与分析[J]. 淮北师范大学学报(哲学社会科学版) 2015(01)
- [20].大学英语翻译教学中英汉对比法的应用策略探究[J]. 好家长 2014(48)
- [21].从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响[J]. 考试周刊 2011(48)
- [22].英汉对比在阅读翻译中的运用[J]. 旅游纵览(下半月) 2013(16)
- [23].中国英汉语比较研究会第11次全国研讨会暨英汉对比与翻译国际研讨会征稿通知[J]. 中国科技翻译 2013(04)
- [24].我国英汉对比与翻译研究三十年:回顾与展望[J]. 上海翻译 2009(01)
- [25].翻译专业英汉对比教学研究[J]. 吕梁学院学报 2018(06)
- [26].基于英汉对比的儿童文学汉译研究——以Charlie and the Chocolate Factory汉译为例[J]. 汉字文化 2019(02)
- [27].探析英汉对比翻译中的照应衔接[J]. 英语教师 2019(02)
- [28].字本位理论与英汉对比的分析[J]. 青年文学家 2018(33)
- [29].英汉对比修辞与二语写作教学[J]. 校园英语 2014(36)
- [30].试论英汉对比分析在大学英语教学中的应用[J]. 智富时代 2015(05)
标签:拒绝论文; 英汉对比论文; 面子理论论文; 中国学者论文;