论文摘要
立场是语言的一个重要方面,即说话人对所传达的命题意义或其他语篇参与者的感情、态度或价值判断。大量研究表明,立场状语是应用非常普遍的立场表达手段之一,而立场副词又是实现立场状语最普遍的手段。国外已有针对大学生表达立场的手段的研究,但在国内此类研究并不多见,而对中国学术英语写作中立场表达手段的研究更为少见。本研究中建立了中国作者学术写作语料库和本族语学术写作语料库,分别有373790词和528040词。根据徐洪亮对立场副词的分类,使用语料库驱动方法对比分析了本族语学术写作和中国作者学术写作中认识、态度和方式立场副词的频率分布、句中位置以及搭配序列方面的特征,发现两者之间存在差异。研究表明:1)本族语作者和中国作者都最常使用认识立场副词,其次是方式立场副词,再次是态度立场副词。但是,中国作者使用立场副词的总频数明显少于本族语作者,立场副词各个子类的使用频数也都明显少于本族语作者,并且本族语作者比中国作者使用的单个立场副词种类更多。在使用这三类立场副词时,中国作者过少使用或过多使用某些立场副词,并且存在过度集中使用某些立场副词的现象。2)关于立场副词在句中的位置分布,本族语作者和中国作者都最常使用句中位置,其次是句首,再次是句末。但中国作者使用立场副词句首位置的比例大于本族语作者。在使用方式立场副词时,本族语作者更倾向于使用句中位置,而中国作者则更倾向于使用句首位置。中国作者立场副词的句法位置不够灵活。3)中国作者使用立场副词时存在某些搭配序列缺失或搭配错误,语体或语用错误等。本研究的意义如下:首先,揭示了中国英语学术写作中立场副词使用特征,丰富了我国学术英语研究,并且对ESP和EAP教学有一定的贡献。其次,本研究对二语教学有一定的贡献,英语教学应该更加关注词的搭配序列及其语境意义。英语词汇教学要更紧密地将立场副词的句法形式,搭配序列和语境意义联系起来,这将有助于英语学习者输出更贴切更自然的表达。