论文摘要
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉谚语有其固的形式特点和文化内涵。这给英语谚语汉译带来了很大困难。如何忠实、通顺地再现英语谚语,成为每一个译者不可推卸的责任。自20世纪80年代以来,我国学者对英语谚语汉译做了大量研究,主要从文化角度、语言学角度、方法论角度等进行研究,并提出许多具体有效的翻译技巧和方法,如:直译、意译、直译与意译结合法、套译法等。从理论角度对英谚汉译的研究相对较少,目前主要是与功能对等理论、关联理论和言语行为理论的结合。尽管对英谚汉译科学全面的研究离不开对语言文化的研究,但是不论对语言文化研究的多么详尽透彻,还远远不能弥补英谚汉译在理论研究上的不足。谚语是语言的精华,民族文化的瑰宝,反映了一个民族特定的历史、文化、社会背景以及风俗习惯。英语谚语汉译不仅是两种语言之间的转换,而且是反映不同社会特征的文化间的转换。由于中英两国语言和文化等的差异,英汉谚语之间的完全等值的翻译是不能的。译文总会出现“信息走失”的情况。彼得,纽马克在“翻译理论和翻译技巧”(The Theory and Craft of Translation)一文中分析“意义走失”现象时,认为翻译中意义走失的原因是多方面的,而其中最主要的是由“超额翻译”和“欠额翻译”造成的。欠额翻译,是指译文承载的信息量小于原文的信息量,而超额翻译,是指译文承载的信息量大于原文的信息量。因此,英谚汉译过程中超额翻译和欠额翻译不可避免。本文试从语言层面、文化层面、译者能力层面以及历时层面分析英谚汉译中的超额与欠额翻译现象。本文研究的意义主要有两点:一、它从一个全新的视角—超额翻译与欠额翻译角度来研究英语谚语翻译。它不仅是谚语翻译研究的新思路、新视角,而且有助于人们对翻译特性有更好的理解。二、对超额与欠额翻译来讲,是对其在具体翻译实践中的一次验证与加强。
论文目录
CONTENTS摘要ABSTRACTChapter One INTRODUCTION1.1 Background of the Study1.2 Purpose and Significance of the Study1.3 Organization of the ThesisChapter Two LITERATURE REVIEW2.1 Deinitions and Characteristics of English Proverbs2.1.1 Definitions2.1.2 Characteristics2.1.2.1 Rich sources2.1.2.2 Conciseness and aesthetic characteristics2.2 Comparison between Chinese and English Proverbs2.2.1 Similarities2.2.2 Differences2.2.2.1 Differences in historical background2.2.2.2 Differences in geographical culture2.2.2.3 Differences in customs2.2.2.4 Differences in religiou concept2.3 Current Studies on English Proverbs' Translation Strategies2.3.1 The study of English proverbs' translation from the cultural perspective2.3.2 The study on English proverbs' translation from the linguistic perspective2.3.3 The study on English proverbs' translation from the technical perspective2.3.4 The study on English proverbs' translation from the theoretical perspective2.4 Comments on the Current Study on English Proverbs' TranslationChapter Three THEORETICAL FRAMEWORK3.1 Definitions of Overtranslation and Undertranslation3.1.1 Definitions by foreign scholars3.1.2 Definitions by Chinese scholars3.2 Causes and Measures for Overtranslation and Undertranslation3.3 The Demarcation of Overtranslatior and UndertranslationChapter Four MANIFESTATIONS OF OVERTRANSLATION AND UNDERTRANSLATION INENGLISH PROVERBS'E-C TRANSLATION4.1 Manifestatioions on Linguistic Level4.1.1 Overtranslation and undertranslation at phonetic level4.1.2 Overtranslation and undertranslation at structural level4.1.3 Overtranslation and undertranslation at lexical level4.2 Manifestations on Cultural Level4.2.1 Overtranslation or undertranslation on the level of moral concepts4.2.2 Overtranslation and undertranslation on the level of religious beliefs4.2.3 Overtranslation and undertranslation on the level of customs4.2.4 Overtranslation and undertranslation on the level of geographical environment4.2.5 Overtranslation and undertranslation on the level of historical culture4.3 Manifestations on the Level of Translators4.3.1 Overtranslation or undertranslation on the level of translators' language proficiency4.3.2 Overtranslation or undertranslation on the level of translators' range4.3.3 Overtranslation or undertranslation on the level of translators' translation techniques4.4 Manifestations on the Diachronic Level4.4.1 Overtranslation or undertranslation on the level of the diachronic nature of words4.4.2 Overtranslation or undertranslation on the level of the diachronic nature of receptors' understanding4.5 Manifestations of the Dialectical Unity of Overtranslation and UndertranslationChapter Five CONCLUSION5.1 Main Findings5.2 Implications5.3 Limitations and Further Researches for This StudyReferencesAcknowledgements
相关论文文献
- [1].英谚探幽[J]. 石家庄理工职业学院学术研究 2015(03)
- [2].英语谚语做广告语的句型相似性和题材广泛性[J]. 广东培正学院论丛 2017(01)
- [3].汉英谚语比较及翻译[J]. 无锡南洋职业技术学院论丛 2011(01)
- [4].英语谚语翻译技巧浅析[J]. 农家参谋 2018(02)
- [5].微探英语谚语在初中课堂的渗透[J]. 家庭生活指南 2019(02)
- [6].浅析英语谚语翻译[J]. 北方文学 2019(27)
- [7].趣谈有关动物的英语谚语[J]. 教育实践与研究(B) 2016(05)
- [8].英语谚语赏析[J]. 中国教师 2009(S1)
- [9].英语谚语的起源及其作用[J]. 校园英语 2017(45)
- [10].英语谚语在初中英语教学中的实践[J]. 英语画刊(高级版) 2017(33)
- [11].英语谚语在初中英语教学中的运用——以谚语为主题的第二课堂活动[J]. 英语画刊(高级版) 2017(32)
- [12].英语谚语中的比喻修辞[J]. 读书文摘 2016(18)
- [13].基于文化视角下的英语谚语翻译分析[J]. 校园英语 2016(32)
- [14].英语谚语在小学英语词句教学中的运用研究[J]. 中华少年 2017(07)
- [15].浅谈英语谚语在小学英语词句教学中的运用[J]. 校园英语 2017(03)
- [16].如何提高学习英语谚语的能力[J]. 学园 2016(33)
- [17].英语谚语翻译技巧[J]. 高考 2017(09)
- [18].英语谚语的语言特征及翻译方法[J]. 校园英语 2017(18)
- [19].英语谚语和汉语谚语的语言特征比较[J]. 知识文库 2017(14)
- [20].英语谚语在小学英语词句教学中的应用[J]. 英语画刊(高级版) 2017(21)
- [21].关于英语谚语对提高中学生英语运用能力的思考[J]. 新校园(中旬) 2017(10)
- [22].英语谚语的教育性(一)[J]. 初中生辅导 2015(34)
- [23].英语谚语的教育性(一)[J]. 初中生辅导 2016(07)
- [24].首尾相同的英语谚语[J]. 中学生英语 2016(Z3)
- [25].谈英语谚语在高中教学中的运用[J]. 语数外学习(高中英语教学) 2014(11)
- [26].美学视域下的英语谚语翻译研究[J]. 读书文摘 2015(04)
- [27].与“马”有关的英语谚语[J]. 大学英语 2014(02)
- [28].从语言和文化、思想角度看英语谚语学习的重要性[J]. 学园(教育科研) 2012(07)
- [29].重复在英语谚语中的运用[J]. 考试周刊 2012(76)
- [30].英语谚语[J]. 少儿科技 2009(09)
标签:英谚汉译论文; 翻译方法论文; 超额翻译论文; 欠额翻译论文;