功能翻译理论视角下商务合同的汉译 ——以购销合同为例

功能翻译理论视角下商务合同的汉译 ——以购销合同为例

论文摘要

随着经济全球化和我国改革开放的不断深入,尤其是中国加入世界贸易组织以来,中国与世界各国间的经济贸易往来日益增加,中国的出口额也在不断增长,货物远销到世界各地。在日益频繁的国际经济贸易活动中,为了保证商务活动得以顺利进行,商务合同的签订显得十分重要。随着商务合同在国际贸易中发挥着越来越重要的作用,笔者认为对商务合同的翻译进行研究是很有必要的。英文商务合同翻译的目的是产生与原英文商务合同具有相同功能的中文文本,以对中国读者产生同等效力以保证交易的顺利进行。商务合同的翻译作为应用翻译的一个分支,许多学者对其从不同角度进行了研究:有从文体学角度进行研究的,有从系统功能语法视角进行研究的,也有从功能对等理论视角进行研究的。他们都提出了不少指导性的翻译方法、翻译原则和翻译策略。然而我国商务合同英语翻译的现状却不尽如人意,对商务合同的文本特点和商务合同文本汉译的独特规律的研究还很分散;另外,在具体的合同翻译实践中也存在翻译不准确、不专业甚至错误译法等问题,所以对商务合同翻译的研究不仅有理论意义,而且有很大的实践意义。本文从德国功能翻译理论的视角出发,旨在探讨该理论指导下商务合同的英译。与其他相关的文章不同的是本文以商务合同中的一种——购买合同作为基本研究对象,通过对其从词汇、句法和篇章三方面的分析概括出商务合同的语言特点,然后分别从宏观和微观两个角度详细阐明德国功能翻译理论中的核心理论。最后将此理论应用于商务合同的翻译,从而总结出商务合同的翻译过程和策略。目前,功能翻译理论已被广泛应用于各种应用文体的翻译,如各类广告,商标及影视著作,等等。然而运用功能翻译理论对商务合同翻译的研究却比较少,更少有人对其进行深入系统的研究。本文主要运用比较分析法和实例分析法进行研究,通过研究,笔者认为功能翻译理论同样适用于商务合同文本的翻译,从而指导商务合同的翻译。本文主要包括以下五个部分的内容:第一部分是引言。这部分扼要介绍了本课题的研究背景,研究目的和研究意义以及本文的基本结构。第二部分是商务合同的相关介绍。这部分首先介绍了合同和商务合同的定义及商务合同的范畴,然后分别从词汇、句法和篇章层面分析了英文商务合同的语言特征。第三部分是功能翻译理论框架。这部分首先介绍了德国功能主义翻译理论,包括其起源、发展及其主要代表人物。接着分别从宏观和微观层面介绍了该理论的主要观点和翻译原则,然后是对该理论的运用。第四部分是文章的主体部分。这部分重点讨论了在德国功能主义翻译理论指导下商务合同的翻译和翻译英文合同应采用的翻译技巧。前半部分是从宏观方面研究了合同翻译之前的准备工作。后半部分是以购销合同为例从词汇、句子和篇章层面探讨了商务合同的翻译。同时作者在这里还分析了一些商务合同翻译不恰当的例子,并给出了正确的解决方法。第五部分是结论。这部分是作者对整个研究做的一个总结和对以后的学习和研究提出的一些建议。总之,本研究将从一个新的视角——功能翻译理论——出发来探讨商务合同的汉译技巧、原则等,以此来为商务合同的翻译提供理论上和实践上的指导,从而提高商务合同的翻译质量。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Contents
  • Introduction
  • 0.1 Background of the Research
  • 0.2 Significance and Objective of the Research
  • 0.3 Layout of This Thesis
  • Chapter 1 General Introduction of Business Contracts
  • 1.1 Definition of the Business Contract
  • 1.2 The Category and Structure of Business Contracts
  • 1.2.1 Category of Contracts and Business Contracts
  • 1.2.2 Structures of International Business Contracts
  • 1.3 Language Features of English Business Contract
  • 1.3.1 Lexical Features of English Business Contract
  • 1.3.2 Syntax Features of English Business Contracts
  • 1.3.3 Textual Features
  • Chapter 2 General Study of Functionalist Translation Theory
  • 2.1 Formation and Development of the Theory
  • 2.2 Key Concepts of the Functionalist Theory
  • 2.2.1 Skopostheorie
  • 2.2.2 Text Typology
  • 2.3 Factors Affecting Translators'Strategies from the Perspective of Skopos Theory
  • 2.3.1 The Initiator
  • 2.3.2 The Addressee
  • 2.3.3 Social and Cultural Norms
  • Chapter 3 Application of the Functionalist Trabnslation Theory toE.C Translation of Business Contracts
  • 3.1 The Applicability of German Functionalist Translation Theory to E-C Translation of Business Contracts at the Macro Level
  • 3.1.1 Analyzing Business Contracts with Skopos Theory
  • 3.1.2 Analyzing Business Contracts with Text Typology
  • 3.1.3 Analyzing Translation of Business Contracts from the Source Text and Persons Involved
  • 3.2 The Applicability of German Functionalist Translation Theory to E-C Translation of Business Contracts at the Micro Level
  • 3.2.1 Lexical Level
  • 3.2.2 Syntactical Level
  • 3.2.3 Textual Level
  • Conclusion
  • Limitations and Suggestions
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 攻读大硕士学位期间主要的研究成果目录
  • 相关论文文献

    • [1].EPC Contract Settlement Risk Identification and Control in Indonesia[J]. 科学中国人 2017(03)
    • [2].一个好例子 (英文)[J]. 英语画刊(高级版) 2017(08)
    • [3].Taking Shape[J]. Beijing Review 2017(39)
    • [4].An economic analysis of Iranian petroleum contract[J]. Petroleum Science 2020(05)
    • [5].Shanghai Futures Exchange Plans To Launch An International Copper Futures Contract In 2020[J]. China Nonferrous Metals Monthly 2020(01)
    • [6].Rowing jellyfish contract to maintain neutral buoyancy[J]. Theoretical & Applied Mechanics Letters 2018(03)
    • [7].Claims in International Construction Contract: A Case Study[J]. 海外英语 2011(02)
    • [8].Design and Implementation of DBC Based on Dynamic AOP[J]. Wuhan University Journal of Natural Sciences 2008(02)
    • [9].The Language Features and Translation Strategies of Business English Contract[J]. 海外英语 2017(14)
    • [10].The Analysis of the English Style in Business Contract[J]. 时代教育(教育教学版) 2010(02)
    • [11].CASC Will Develop VRSS-1 Remote Sensing Satellite for Venezuela[J]. Aerospace China 2011(02)
    • [12].Metso to Supply Fine Paper Line to Zhanjiang Chenming Paper in China[J]. 造纸信息 2010(04)
    • [13].East China Engineering Signs EPC Contracts with Yuntianhua International[J]. China Chemical Reporter 2008(16)
    • [14].Brief news[J]. China Rare Earth Information 2016(12)
    • [15].On E-C Translation of Business Contract Guided by Skopos Theory[J]. 校园英语 2018(04)
    • [16].China and Bolivia Signed a Deal to Build a Telecom Satellite[J]. Aerospace China 2011(01)
    • [17].On Translation of Business Contract[J]. 海外英语 2010(01)
    • [18].PEOPLE/POINTS[J]. Beijing Review 2011(34)
    • [19].On Autonomy of Will and the Applicable Law of Labor Contract:From the Perspective of Chinese Legislation[J]. 中国国际私法与比较法年刊 2014(00)
    • [20].Dongfang Electric signed supply contract with Indian KSK[J]. Electricity 2011(01)
    • [21].COORDINATING A TWO-ECHELON SUPPLY CHAIN THROUGH DIFFERENT CONTRACTS UNDER PRICE AND PROMOTIONAL EFFORT-DEPENDENT DEMAND[J]. Journal of Systems Science and Systems Engineering 2013(03)
    • [22].Production sharing contract: An analysis based on an oil price stochastic process[J]. Petroleum Science 2012(03)
    • [23].Faithfulness:the Basic Standard for Chinese-English Contract Translation[J]. 海外英语 2010(11)
    • [24].Untying the Two “Deadlocks”of Labor Contract Law Is Necessary for the Recovery of Chinese Economy[J]. 学术界 2017(11)
    • [25].Contract System for Circulation of the Right to Rural Land Contractual Management[J]. Asian Agricultural Research 2010(08)
    • [26].The principles of translation of contract[J]. 科技视界 2016(27)
    • [27].Study on the Improvement of Performance of Global Supply Chain Based on Quantity Flexibility Revenue Sharing Contract[J]. Asian Agricultural Research 2015(07)
    • [28].Make your way around China with simple Chinese[J]. China & Africa 2012(08)
    • [29].Supply chain coordination mechanisms under flexible contracts[J]. Journal of Systems Engineering and Electronics 2010(03)
    • [30].Recent price movement[J]. China Textile 2019(01)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    功能翻译理论视角下商务合同的汉译 ——以购销合同为例
    下载Doc文档

    猜你喜欢