功能翻译理论视野下的科技论文摘要英译研究

功能翻译理论视野下的科技论文摘要英译研究

论文摘要

摘要是科技论文的重要组成部分,在学术交流中起着至关重要的作用。以中文发表的论文通常要配有英文摘要。但调查发现,我国科技论文的英文摘要整体上有待提高。本研究把功能翻译理论,特别是目的论引入到摘要翻译的研究中来,探索提升摘要翻译质量的原则和方法。论文明确英文摘要在汉语母语的大环境下本质是翻译问题。本研究采取文献分析和实例分析相结合的方法,从约三万多字的中英文摘要平行语料库中选择典型的译例,按照英文摘要的普遍标准和特征进行分析。本文的理论基础是功能翻译理论,主要是功能翻译理论中的文本分析理论和目的论。前者从语言和文体两大方面说明摘要是一种具有独特的语言和文体特征特殊的体裁;后者把译文作为翻译研究的中心。论文重点对比了功能翻译理论和“对等”翻译理论,指出功能翻译理论框架更适合指导摘要翻译。论文指出,翻译摘要时,译者不应把“对等”作为摘要翻译的指导原则,而应该把源文本(中文摘要)看做信息来源,按照译入语的语言和文化特征,来分析、处理、表达原文的信息。

论文目录

  • 摘要
  • ABSTRACT
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 General Survey
  • 1.2 English Abstracts in China: Writing Matter vs. Translation Matter
  • 1.3 The Scope of the Current Study
  • 1.4 Theoretical Framework
  • 1.5 A Brief Outline of the Study
  • Chapter 2 Abstracts: Features and Functions
  • 2.1 Abstracts as a Genre
  • 2.1.1 An Elementary Introduction to ESP/EST
  • 2.1.2 Types of Abstracts
  • 2.2 Features of Abstracts
  • 2.2.1 Linguistic Features of Abstracts
  • 2.2.2 Stylistic Features of Abstracts
  • 2.3 Functions of Abstracts
  • 2.3.1 Functions of Abstracts in General
  • 2.3.2 Functions of Translated Abstracts
  • 2.4 Summary
  • Chapter 3 A Framework of Abstracts Translation in the Functional Approaches
  • 3.1 Translation Framework Revisited
  • 3.2 Text Types and Text Functions
  • 3.2.1 Text-Based Approaches for Translation Quality Assessment
  • 3.2.2 Language Function, Text Function, and Translation Function
  • 3.3 Functional Approaches to Translation
  • 3.3.1 The Functionalist Tradition
  • 3.3.2 Skopos Theory
  • 3.3.2.1 The Rules in Skopos Theory
  • 3.3.2.2 Translation Framework: Skopos Theory vs. “Equivalence”-based Theory
  • 3.3.2.3 Status of Source Text and Target Text
  • 3.4 A framework for Translating Chinese Abstracts into English
  • 3.5 Summary
  • Chapter 4 Principles in Abstract Translation
  • 4.1 Translation Principles for Linguistic Aspects
  • 4.1.1 Translation Principles on the Lexical Level
  • 4.1.2 Translation Principles on the Sentence Level
  • 4.1.2.1 Verb
  • 4.1.2.2 Passive voice
  • 4.1.2.3 Tense
  • 4.1.2.4 Subordination
  • 4.2 Translation Principles on the Stylistic Features
  • 4.2.1 Accuracy
  • 4.2.2 Conciseness
  • 4.2.3 Arrangement
  • 4.3 Summary
  • Chapter 5 Conclusion
  • Bibliography
  • Abbreviations
  • Acknowledgements
  • 作者简介
  • 相关论文文献

    • [1].功能翻译理论视角在钱定平《朗读者》译本中的运用分析[J]. 品位经典 2019(11)
    • [2].功能翻译理论在草药学日译汉中的应用[J]. 教育教学论坛 2018(30)
    • [3].功能翻译理论的创新运用与探讨[J]. 传播力研究 2018(20)
    • [4].基于功能翻译理论的俄语广告语汉译[J]. 林区教学 2017(08)
    • [5].《道德经》两英译本在功能翻译理论下的评估[J]. 语文建设 2017(27)
    • [6].论功能翻译理论指导下的日汉翻译[J]. 淮北师范大学学报(哲学社会科学版) 2015(06)
    • [7].从德国功能翻译理论看中餐菜名的英译[J]. 中外企业家 2014(36)
    • [8].论功能翻译理论在医事法律翻译中的适用性[J]. 医学与法学 2013(05)
    • [9].探究功能翻译理论对大学英语翻译教学的启示[J]. 山西青年 2020(18)
    • [10].基于功能翻译理论的大学英语翻译教学研究[J]. 山西青年 2018(24)
    • [11].功能翻译理论视角下英语翻译技巧[J]. 中国文艺家 2019(02)
    • [12].基于功能翻译理论角度的英语翻译[J]. 校园英语 2019(08)
    • [13].功能翻译理论指导下的英语翻译技巧探究[J]. 校园英语 2019(30)
    • [14].功能翻译理论指导下的文化专有项的翻译[J]. 高考 2018(17)
    • [15].基于功能翻译理论的大学英语翻译教学实践研究[J]. 校园英语 2018(32)
    • [16].浅谈功能翻译理论视角下英语翻译技巧[J]. 长江丛刊 2016(33)
    • [17].浅析功能翻译理论及其对翻译实践的启示[J]. 知识文库 2016(23)
    • [18].功能翻译理论在法律翻译中的应用[J]. 山西青年 2017(03)
    • [19].陕西省旅游景区翻译问题探讨[J]. 明日风尚 2017(01)
    • [20].基于功能翻译理论的英语翻译技巧[J]. 校园英语 2017(06)
    • [21].应用型本科院校功能翻译理论在大学英语翻译教学中应用[J]. 智富时代 2017(02)
    • [22].功能翻译理论视角下英语翻译技巧分析[J]. 校园英语 2017(12)
    • [23].浅析德国功能主义翻译理论[J]. 北方文学 2017(21)
    • [24].功能翻译理论视野下英语专业学生翻译能力的培养[J]. 明日风尚 2017(05)
    • [25].功能翻译理论视角下旅游景点翻译研究[J]. 校园英语 2017(28)
    • [26].从功能翻译理论看《斜阳》的译本[J]. 剑南文学(下半月) 2015(12)
    • [27].德国功能翻译理论视角下的德国品牌名汉译[J]. 长江丛刊 2016(12)
    • [28].功能翻译理论视角下的英语翻译技巧[J]. 环球市场信息导报 2015(11)
    • [29].功能翻译理论视角下的英语翻译技巧探究[J]. 鸭绿江(下半月版) 2015(06)
    • [30].以功能翻译理论视角看商贸翻译[J]. 现代企业教育 2013(20)

    标签:;  ;  ;  ;  

    功能翻译理论视野下的科技论文摘要英译研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢