论文摘要
本文试图测评TRADOS用于科技英语的翻译效果。TRADOS是一款计算机译辅助软件,其一般应用于团队合作翻译中。它可以收集团队中所有人员的过往翻译,以此来建立语言数据库(翻译记忆库或TM)。之后在这个数据库中,软件自动确定可重复使用的内容。当用TRADOS翻译新的句子并且遇到与已翻译的句子相似或相同的句子时,该软件会自动提示可重复使用的内容。基于TRADOS的重复记忆以及科技英语具有重复性这一特点,因此用TRADOS来进行科技英语的翻译。为了验证TRADOS用于科技英语翻译的可靠程度,本文从匹配度角度对译文质量进行测评。作者使用TRADOS对十三个不同科技领域中的822个句子进行翻译,统计每个句子的匹配度(软件自动显示)。作者试图由统计数字发现匹配度与TRADOS输出质量之间的关系。经分析发现,当匹配度大于59%时,基于TRADOS之前记忆的内容翻译出的合格译文为总数的88%,因此译文质量可以保证。由此作者得出59%的匹配度可作为评价译文质量好坏的一个标准。之后作者对高于这一标准匹配度的句子进行统计来反应整体的译文质量,结果显示这种句子占到全文的65%,即有65%句子质量是可以保证的。另外,作者分析了可能出现低于评价标准(59%的匹配度)产生的原因。一般来讲,借助TRADOS翻译科技英语的质量在多数情况下是有保证的。最后,作者肯定地得出结论:TRADOS可广泛地应用于科技英语的翻译中,有着重要的实用价值。
论文目录
相关论文文献
- [1].斯坦福大学网络公开课《如何创业》字幕翻译中Trados的应用[J]. 产业创新研究 2019(12)
- [2].基于Trados双语语料库在翻译教学中的可行性研究[J]. 江西电力职业技术学院学报 2020(05)
- [3].论Trados翻译软件在产品说明书翻译中的运用[J]. 英语广场 2017(09)
- [4].利用互联网搜集海量双语资源实现Trados英汉双语语料批量对齐的方法研究[J]. 读书文摘 2016(24)
- [5].基于科技英语特性的Trados辅助翻译系统的设计与实现[J]. 现代电子技术 2020(16)
- [6].浅谈计算机辅助翻译TRADOS的优势[J]. 科技视界 2015(02)
- [7].TRADOS在法律翻译指瑕中的运用[J]. 雪莲 2015(20)
- [8].浅析Trados在日汉科技翻译中的运用[J]. 知识经济 2009(17)
- [9].论计算机辅助翻译对翻译效率的影响——以运用Trados翻译坦桑尼亚国家队来华训练计划为例[J]. 山西青年 2016(08)
- [10].Word文件的两种译法[J]. 鞍山师范学院学报 2009(06)
- [11].利用Trados的WinAlign进行汉英平行语料库的句对齐[J]. 中国科教创新导刊 2010(07)
- [12].Trados翻译软件技术在翻译人才培养中的应用研究——以广东外语外贸大学南国商学院为例[J]. 海外英语 2019(21)
- [13].浅析Trados计算机辅助翻译软件在翻译实践中的优势——以医疗行业公示语翻译为例[J]. 湖北开放职业学院学报 2020(01)
- [14].基于Trados的双语平行语料库设计及实现[J]. 佳木斯职业学院学报 2020(01)
- [15].简析Trados在电力文本翻译中的应用——以《智能电网中多谐波源相互影响与控制方法》为例[J]. 大众标准化 2020(08)
- [16].论Trados翻译软件在《江西中药资源》翻译中的应用[J]. 海外英语 2020(02)
- [17].浅谈计算机辅助翻译工具的优势和劣势——以TRADOS为例论其在翻译中的积极作用[J]. 文存阅刊 2018(16)
- [18].试论计算机辅助翻译软件与云翻译平台的对比——以Trados和译马网为例[J]. 英语广场 2019(06)
- [19].Trados翻译软件在翻译教学中的应用[J]. 无线互联科技 2017(17)
- [20].Trados在翻译中的应用研究——以医疗器械英语为例[J]. 英语广场 2017(10)
- [21].将互联网英汉对照文件用于Trados翻译记忆库高效填充的方法研究[J]. 农村经济与科技 2016(22)
- [22].浅谈计算机辅助翻译工具TRADOS在翻译中的积极作用[J]. 海外英语 2016(21)
- [23].利用Trados进行平行语料库的句对齐[J]. 中国科教创新导刊 2013(35)
- [24].Trados软件在科技英语翻译中发挥的作用[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2013(10)
- [25].浅谈Trados辅助翻译软件和语料库在公开课英文字幕翻译中的应用[J]. 知识经济 2019(36)
- [26].Trados在产品说明书翻译中的可行性研究[J]. 文存阅刊 2018(16)
- [27].基于Trados的专利摘要英译问题及解决办法[J]. 佳木斯职业学院学报 2018(09)
- [28].签证材料英译Trados记忆库创建及质量控制研究[J]. 河南机电高等专科学校学报 2018(02)
- [29].Trados在专利文本翻译中的优势和效果研究[J]. 语文学刊 2016(08)
- [30].以Trados为例浅析计算机辅助翻译软件[J]. 纳税 2018(16)