科技英语句层信息传递功能研究

科技英语句层信息传递功能研究

论文摘要

科技文章句式选择有其自身的特点。因为科技文章主要目的为传达信息,不使用或不常使用包括疑问、否定、倒装等句式。科技文章中是否经常使用这些不同的句型结构、使用的目何在以及它们对整个文章的信息传递和推进有什么样的作用?本文将在大量语料基础上分析研究。研究具体将覆盖以下七种主要句型:分隔句、倒装句、省略句、否定句、被动句、虚拟句、疑问句。分隔修饰是修饰语与其修饰的中心语被其他句子成分分隔的语法现象。在科技英语这种注重信息性,准确性的文体中,这一语法现象主要表现出在信息推进中的功能。对分隔修饰的语料分析显示,分隔修饰按其产生的原因可以分为强制性分隔修饰和非强制性分隔修饰两种,强制性分隔修饰主要有保持信息推进的连贯性等四种功能,而非强制性分隔主要有突出某一部分信息等五种功能。倒装句是通过调节句子中各成分的位置,使各个成分的信息状态合理分布。以往对倒装句的研究多是在文学文体中讨论倒装句的用法分类,以及倒装句的修辞功能和语篇功能。科技英语具有信息量大的特点,在科技英语中,为了使信息突出,常使用倒装句以达到句子平衡。省略现象在科技英语信息推进中的功能亦不容忽视。文中以信息理论为基础,采用实证研究的方法,概括出省略句式的信息功能,即:语篇简洁、语篇的衔接与连贯、凸显焦点和对比焦点的可能性以及这四种功能的分布特点,并讨论了这种特点出现的原因。被动句作为科技英语中一种普遍的语法现象,它的存在必定在科技英语信息传递中起十分重要的作用。在归纳前人研究结果,从维持信息的连贯性和客观性、话题确立、信息强调、信息对比和信息的戏剧性等方面着手,本文在语料统计分析的基础上,找出这些功能体现的情况并作具体分析。虚拟语气不仅广泛存在于各种文学作品之中,科技英语文章中也能找到虚拟语气的踪影。文中尽力揭示虚拟语气在科技英语文章中所起的信息功能,即科技英语是如何运用虚拟语气来传递各种信息的,从而为广大科技工作者提供一个新的知识背景,能够对各种国际科技读物理解得更透彻,更游刃有余。研究方法为理论和实证相结合,通过语料分析研究得出相应的结论。研究所收集的语料全部来源于《科学美国人》(Scientific American)杂志。从该杂志2005年的1月到10月共10期中按随机抽样的方法选取各种句式的完整句子各500例左右。将这些英语句子组建成一个小型的语料库,然后再对他们进行信息分类研究,得出数据结果。再通过对结果的科学讨论分析而得到结论。研究结果表明,上述句式在科技英语中比较常见。其对篇章信息传递的贡献为:信息导入、信息确立、信息转换、信息推进、信息焦点凸显、信息衔接、信息平衡、信息预示、信息限定、信息概括、信息终结等。不同的句式具有不同的功能作用。

论文目录

  • 摘要
  • ABSTRACT
  • 引言
  • 0.1 本课题国内外研究现状
  • 0.2 本研究的主要内容
  • 0.3 本研究的主要创新之处
  • 0.4 研究的基本思路和方法
  • 0.5 论文结构
  • 1 近十年话语信息研究述评
  • 1.1 引言
  • 1.2 语言学中信息的概念及其分类
  • 1.3 话语及信息研究成果回顾
  • 1.4 几点看法
  • 2 科技英语信息传递方式研究综览
  • 2.1 信息传递中的句法学
  • 2.2 信息传递中的语义研究
  • 2.3 信息传递中的语用研究(邻近配对)
  • 2.4 信息传递中的功能语言学
  • 2.5 信息传递中的体裁分析
  • 2.6 信息传递中的话语修辞过程和层次分析(RHETORICAL AND DISCOURSE ANALYSES)
  • 2.7 信息传递中的科技语体结构分析
  • 3 分隔句在科技英语中的信息功能
  • 3.1 引言
  • 3.2 分隔修饰
  • 3.3 研究途径与结果统计
  • 3.4 数据分析及讨论
  • 3.5 小结
  • 4 被动句在科技英语中的信息功能
  • 4.1 引言
  • 4.2 被动句式与信息传递
  • 4.3 数据收集及结果分析
  • 4.4 小结
  • 5 疑问句在科技英语中的信息功能
  • 5.1 引言
  • 5.2 疑问句式与信息推进
  • 5.3 数据收集与结果分析
  • 5.4 小结
  • 6 倒装句在科技英语中的信息功能
  • 6.1 引言
  • 6.2 倒装句式与信息功能
  • 6.3 研究途径
  • 6.4 研究结果与讨论
  • 6.5 小结
  • 7 虚拟句在科技英语中的信息功能
  • 7.1 引言
  • 7.2 虚拟语气
  • 7.3 研究途径
  • 7.4 数据分析
  • 7.5 讨论
  • 7.6 小结
  • 8 否定句在科技英语中的信息功能
  • 8.1 引言
  • 8.2 否定结构与信息传递
  • 8.3 研究途径与结果统计
  • 8.4 分析与讨论
  • 8.5 小结
  • 9 省略句在科技英语中的信息功能
  • 9.1 引言
  • 9.2 省略句式与信息传递
  • 9.3 研究途径
  • 9.4 分析讨论
  • 9.5 小结
  • 结束语
  • 致谢
  • 参考文献
  • 附录1 学位申请人攻读学位期间发表的学术论文
  • 附录2 各类语料
  • 分隔
  • 被动语料
  • 疑问语料
  • 倒装语料
  • 虚拟语料
  • 否定语料
  • 省略语料
  • 相关论文文献

    • [1].略论科技英语的语言特点及翻译技巧[J]. 铜仁职业技术学院学报 2010(01)
    • [2].关于科技英语教学中的几个问题[J]. 益阳职业技术学院学报 2008(01)
    • [3].农业科技英语的语言特点与翻译[J]. 广东蚕业 2019(09)
    • [4].国际环境下灌溉与排水技术专业科技英语的翻译特征分析——评《水利英语》[J]. 灌溉排水学报 2020(02)
    • [5].科技英语翻译中存在的主要问题以及应对技巧[J]. 文化创新比较研究 2020(03)
    • [6].科技英语翻译中跨文化转化与实践——评《科技英语》[J]. 科技管理研究 2020(07)
    • [7].英语教育在科技阅读与研究中的重要作用研究——评《现代科技英语阅读教程(全新修订版)》[J]. 中国测试 2019(10)
    • [8].农业科技英语阅读教学质量提升路径——评《农业科技英语阅读教程》[J]. 中国食用菌 2020(08)
    • [9].互联网+时代下科技英语语言特点[J]. 中国多媒体与网络教学学报(上旬刊) 2019(04)
    • [10].科技英语教学刍议[J]. 长春教育学院学报 2019(06)
    • [11].科技英语阅读与翻译教学新思路——评《科技英语阅读与翻译》[J]. 税务研究 2019(10)
    • [12].建筑科技英语的工程应用分析[J]. 中国标准化 2019(22)
    • [13].科技英语的翻译方法分析[J]. 现代交际 2017(21)
    • [14].浅析科技英语翻译[J]. 西部皮革 2018(08)
    • [15].关于化学专业科技英语教学的几点建议[J]. 化学教育 2014(08)
    • [16].体育科技英语的特征及其翻译[J]. 河北体育学院学报 2016(06)
    • [17].石油科技英汉平行语料库的建设研究[J]. 人力资源管理 2016(11)
    • [18].浅谈建筑科技英语的工程应用[J]. 江西建材 2017(07)
    • [19].航天科技英语汉译中的“结构转换”和“类别转换”——以Flying the Big Jets节译为例[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2017(02)
    • [20].建筑科技英语工程应用的相关探究[J]. 中国建材科技 2016(01)
    • [21].工具性与人文性兼具——通识教育理念给科技英语教学的启示[J]. 英语广场 2016(07)
    • [22].试论科技英语的特点[J]. 科教导刊(上旬刊) 2016(06)
    • [23].材料科技英语语言特征与翻译举隅分析[J]. 技术与市场 2016(08)
    • [24].建筑科技英语工程应用分析[J]. 中国建材科技 2016(03)
    • [25].电子科技英语之语言分析及翻译管见[J]. 安徽电子信息职业技术学院学报 2016(04)
    • [26].通信科技英语的结构特征与翻译[J]. 中国新通信 2016(19)
    • [27].科技英语的零翻译探析[J]. 内江科技 2015(02)
    • [28].石油科技英语词汇教学方法的思考与探析[J]. 经济研究导刊 2015(04)
    • [29].建筑科技英语工程应用的探讨[J]. 中国建材科技 2015(01)
    • [30].农业科技英语的语言特点与翻译[J]. 现代交际 2015(03)

    标签:;  ;  ;  

    科技英语句层信息传递功能研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢