关联理论的交际观对翻译行为的诠释

关联理论的交际观对翻译行为的诠释

论文摘要

翻译已越来越多地被看成是人类行为的一种过程,一种形式。翻译研究逐步意识到对这一认知过程研究的重要性。“一名之立,荀月踌躇”,翻译的过程是译者选择、取舍的过程,翻译作品也是译者众多选择中的其中之一。用怎样的理论才能对译者这一行为与选择作出客观的解释?关联理论的交际观给予了我们新的启示。 翻译是一种语际之间转换的交际活动,因而对人类交际活动的研究,则成为翻译研究中的一个视角。人类交际活动的研究,经历了交际理论中的代码模式与推理模式。交际代码说提出之后,在西方学术界产生了深远的影响,以至人们都忘记了它是一种假说,几乎将其作为公理,广泛予以引用和改造,但它无法解释说话者传达的态度、情感等非言语因素,在交际代码理论之后,Grice 在“William James Lectures”中提出了推理模式,这给作为交流活动的翻译带来了巨大的影响。语用翻译在翻译实践中广泛地得以运用,何自然曾把语用翻译的方法进行了归纳与总结,成为翻译研究中的一个重要组成部分。 推理模式给翻译研究提供了一个新的方向,但它无法解释,在众多推理中,为什么会出现“舍此求彼”的影响。关联理论交际观的提出,弥补了这一缺憾。从事语言学和哲学研究的 Sperber 与 Wilson 在1986 年提出的关联理论被看成是 Grice 语用学说强有力的补充。关联理论是一个有关语言与交际的问题,它是建立在关联的认知原则与交际原则之上的,它认为人类的认知倾向于同最大程度的关联性相吻合,每一个话语(或推理交际的其他行为)都应设想为话语或行为本身具备的最佳关联性。 关联理论在综合了代码、推理模式之后,提出了“明示—推理交际模式”,把交际看作是个示意—推理的过程。交际者对听话人/读者的认知环境和交际情景加以评估,并据此通过话语向听话人示意、传达(包括明示和暗示)自己的交际意图;听话人则结合该话语提供的信息和相关的语境信息,在关联原则的指导下进行解码和推理,最终实现对交际者的交际意图的认知。交际的目的是求得最佳关联,获得交际者意图的语境效果(即交际者意图传达的真正含义),以便能够对听话人的认知环境有所改变,给听话人的认知环境增添新的知识,加强或修正其认知环境中已有的知识。关联原则不仅是引导听话人搜寻正确语境的机制,而且也是引导他寻找正确解释的机制。关联理论刷新了人们对交际这一认知活动的认识。关联理论的重要概念,如认知语境是交际的基础,对交际内容进行交际意图和信息意图的划分,尤为重要的是,关联性,乃至最佳关联性是交际的指导原则,使人们开始以新的认知和语用角度来看待翻译。翻译的过程可被分为理解、表达两个部分,而原文被看作是原作者、译者、读者置身的同一认知环境,翻译是一双重的明示-推理过程,作为原作者和译文读者之间的桥梁或者说中介的译者的主要任务是保证和促进两者之间交际的成功。为了保证交际的成功,译者可以采取多种翻译策略,以帮助译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。在这种翻译模式下,译者不再是不顾译文读者的认知环境和认知状况的应声虫,不再对原文亦步亦趋,有了较大的自由。关联理论的提出带来了广泛的影响。但 Sperber 和 Wilso 企图单

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Objective of the Study
  • 1.2 Approach used in the study
  • 1.3 Organization ofthe Thesis
  • Chapter Two Traditional Perspectives on Communication and Translation as a Communicative Activity
  • 2.1 An approach to the Translation Study:the Communicative Approach
  • 2.2. Traditional Communicative Models and Their Influence on Translation
  • 2.3 Inferential Model and Translation Studies
  • 2.3.1 The Deficiencies of Code Model
  • 2.3.2 The IntrOductiOn Of the Inferential Model
  • 2.3.3 PragmaticApproach to Translation
  • 2.4.S ummary
  • Chapter Three Relevance Theory
  • 3.1 A Brief Introduction of Relevance Theory
  • 3.2 Cognitive Environment as the Base of Communication
  • 3.3 Mutual—manifestness as the Indispensable Conditionfor Communication
  • 3.4 Informative Intention and Communicative Intention..
  • 3.5 Ostensive—Inferential Communication
  • 3.6 Relevance
  • 3.6.l Degrees ofRelevance:effect and effort
  • 3.6.2 The Relevance of a Phenomenon to an Individual
  • 3.6.3 The Principle of Relevance
  • 3.7 Previous Researches in R T Translation Theory
  • Chapter Four TheApplication ofRT to Translation
  • 4.1 Feasibility of the Application of Relevance Theory to Translation
  • 4.2 Translation iS a Twofold Ostensive . inferential Communication Process
  • 4.3 The Translator Facilitates the Comprehension Process.
  • 4.3.1 Flexible Combination of Literal Translation& Free Translation
  • 4.3.2 The Use of Notes
  • 4.4 Translation Means Conveying the Informative and Communicative Intentions
  • 4.5. Relevance Is One of the Criteria to Judge Translation
  • 4.5.1 Relevance :A Determinant Factor in Translation Understanding
  • 4.5.2 The Proper Understanding of Deixis,Questions in E /C or C/ETranslation
  • 4.5.3 Optimal Relevance:The Proper Way to Represent the Message
  • Chapter 5 Conclusion
  • Notes
  • Bibliography
  • Declaration
  • 相关论文文献

    • [1].论关联企业的法律识别[J]. 晋阳学刊 2020(01)
    • [2].无题[J]. 书城 2020(04)
    • [3].正式与非正式政治关联对企业的差异化影响[J]. 中国商论 2019(06)
    • [4].政治关联对企业的影响研究综述[J]. 中国经贸导刊(中) 2019(09)
    • [5].独立学院大学生贫困程度与就业竞争力的关联度研究[J]. 智库时代 2018(29)
    • [6].银行关联如何缓解融资约束:直接机制还是间接机制[J]. 当代财经 2017(05)
    • [7].数据挖掘的关联分析及在道路交通事故中的应用[J]. 信息与电脑(理论版) 2017(10)
    • [8].从“人”与“神”的关联看文化的意义[J]. 教育文化论坛 2017(05)
    • [9].企业形成机理与政治关联的关系[J]. 商 2016(24)
    • [10].会计处理背景下关联交易非关联化问题的治理[J]. 经济视角(上旬刊) 2015(06)
    • [11].关联性·横与竖[J]. 美术界 2019(10)
    • [12].浅论单句中的关联词语[J]. 中国校外教育(理论) 2008(S1)
    • [13].从关联理论看话语冲突——以恋人间话语冲突为例[J]. 江苏外语教学研究 2017(04)
    • [14].关联性·黑与白[J]. 美术界 2018(08)
    • [15].零售药店关联销售的利与弊[J]. 现代养生 2014(12)
    • [16].“涉及到”的说法对吗?[J]. 中华活页文选(高一年级) 2012(09)
    • [17].找找有关联的东西[J]. 启蒙(0-3岁) 2010(08)
    • [18].连连看[J]. 启蒙(0-3岁) 2008(02)
    • [19].价格关联协议的基本类型及其竞争法控制初探[J]. 西部法学评论 2019(06)
    • [20].基于制衡股东角度规范关联交易的思考[J]. 会计师 2019(24)
    • [21].关联企业授信贷前尽职调查探析[J]. 中国商论 2020(07)
    • [22].政治关联会影响券商的经济后果吗?[J]. 投资研究 2019(11)
    • [23].政治关联、制度环境与企业绩效关系研究[J]. 市场研究 2020(04)
    • [24].基于关联规则的数据挖掘的研究与应用[J]. 粘接 2020(05)
    • [25].标准相对关联度的定义及基础算法[J]. 标准科学 2020(07)
    • [26].金融控股公司关联交易监管方略谈[J]. 经济师 2020(09)
    • [27].“民族—宗教—政治”负面关联性的内在逻辑剖析——基于反对“三股势力”的视角[J]. 中南民族大学学报(人文社会科学版) 2019(01)
    • [28].中国现当代文学研究中的“强行关联法”指谬[J]. 文艺研究 2018(04)
    • [29].关联理论及其在翻译当中的应用[J]. 海外英语 2018(07)
    • [30].反腐败影响了企业捐赠吗?——基于政治关联视角的微观解释[J]. 中央财经大学学报 2017(01)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    关联理论的交际观对翻译行为的诠释
    下载Doc文档

    猜你喜欢