论文摘要
在相当长的时期内,翻译研究主要采用规范式研究。其重点一般都集中于对翻译的性质、标准和技巧进行探讨,忽视了对翻译过程中最具活力的因素——译者的系统研究。20世纪70年代之后,西方翻译研究出现了重要转折,文化研究取向盛行。翻译研究的文化转向发现了译者,译者的主体性成为了翻译研究的新课题。胡庚申教授提出的“译者为中心”的翻译适应选择论将译者推至中心。胡庚申从译者的角度把翻译定义为“译者适应翻译生态环境的选择活动”,翻译过程是译者对以原文为典型要件的翻译生态环境的“适应”和以译者为典型要件的翻译生态环境对译文的“选择”。作为一门新兴理论,翻译适应选择论受到了译界的广泛关注,但是目前的研究往往停留在探讨该理论对翻译研究的贡献,很少系统地揭露它的局限性。鉴于此,本文采取批判性的视角来研究翻译适应选择论,首先阐述它的整个理论框架,然后揭露它的种种局限性,最后针对这些局限,提出了一些完善该理论的建议。笔者以此抛砖引玉,期望引起更多学者对翻译适应选择论局限性的关注并进行深入研究和探讨,从而进一步推动这个新兴理论的发展。
论文目录
相关论文文献
- [1].基于翻译适应选择论的政府文本英译策略研究——以“方案”一词为例[J]. 浙江万里学院学报 2020(01)
- [2].适应选择论视域下政府工作报告的英译分析——以2016年政府工作报告为例[J]. 宿州学院学报 2016(11)
- [3].翻译适应选择论视角下的新闻报道中国隐喻习语的翻译方法分析——以“洪荒之力”的英译本为例[J]. 新疆教育学院学报 2016(04)
- [4].翻译适应选择论视角下的中国非遗项目英译策略分析[J]. 科学大众(科学教育) 2017(08)
- [5].基于“翻译适应选择论”的公示语汉英翻译[J]. 中州大学学报 2017(03)
- [6].基于翻译适应选择论视角的地方特色文化外译原则[J]. 池州学院学报 2017(01)
- [7].基于翻译适应选择论的亳州博物馆英文介绍探究[J]. 湘南学院学报 2017(01)
- [8].翻译适应选择论视阈下军事和外交翻译对比研究[J]. 课程教育研究 2016(34)
- [9].新的定位,新的发掘——从《翻译适应选择论》到《生态翻译学》[J]. 翻译界 2016(01)
- [10].选择论据四原则[J]. 同学少年 2017(05)
- [11].翻译适应选择论视角下的广告翻译[J]. 考试周刊 2012(91)
- [12].从翻译适应选择论角度看杨译《红楼梦》汉语文化负载词的英译策略[J]. 兰州教育学院学报 2017(07)
- [13].翻译适应选择论视角下商标名的翻译[J]. 黑河学院学报 2017(06)
- [14].二元选择论——唯物史观的一座发展平台[J]. 兰州学刊 2015(04)
- [15].译者中心,以人为本——比较“目的论”与“适应选择论”中的译者角色[J]. 牡丹江教育学院学报 2015(06)
- [16].议论文论据充实方法探微[J]. 课程教育研究 2015(24)
- [17].从翻译适应选择论视角解读葛浩文翻译观[J]. 散文百家(新语文活页) 2015(01)
- [18].怎样恰当使用论据[J]. 同学少年 2012(09)
- [19].翻译适应选择论观照下的商标翻译[J]. 作家 2010(16)
- [20].翻译适应选择论视角的软新闻英译探析[J]. 考试周刊 2011(08)
- [21].议论文论据的选择[J]. 同学少年 2008(05)
- [22].国内翻译适应选择论研究:回顾与展望[J]. 科技信息 2012(27)
- [23].二十一世纪世界大走势剖析:基于二元选择论的视角[J]. 探索 2009(03)
- [24].从翻译适应选择论看新闻报道中隐喻习语的翻译[J]. 上海翻译 2009(04)
- [25].“翻译适应选择论”在词语层面上对“零翻译”现象的解释[J]. 知识经济 2008(05)
- [26].社科术语翻译的适选机制研究——以严复的翻译实践为例[J]. 南京邮电大学学报(社会科学版) 2020(05)
- [27].翻译适应选择论视角下译者的适应和选择——以李继宏版《追风筝的人》语言维翻译为例[J]. 英语广场(学术研究) 2015(02)
- [28].巧用论据成华章[J]. 中学语文 2017(29)
- [29].翻译适应选择论指导下“不折腾”的英译[J]. 海外英语 2013(01)
- [30].从翻译适应选择论看中国传统节日英译现状[J]. 伊犁师范学院学报(社会科学版) 2013(01)