论文摘要
Second language is learned by learners after the way of thinking in their first language has rooted in mind. That is, second language is not acquired in infancy with the influence of surroundings. It is learned from formal linguistic teaching in China, so the learning of it is difficult, and learners inevitably make errors. Then what reasons cause these errors? How should learners deal with them? These questions ask us to analyze learners’errors systematically.After the general introduction, Chapter One will make error analysis (EA) detailedly and systematically. There are four steps in EA: error identification, error description, error explanation, and error evaluation.There should be a standard to identify errors. An error can be defined as a deviation from the norms of the target language. Difference between an error and a mistake should also be made clear. Corder (1971) distinguished an error and a mistake: an error is a systematic deviation made by learners who have not yet mastered the rules of the second language; while a mistake is a random performance slip caused by fatigue, excitement, etc. A learner cannot self-correct an error because it is a product reflecting his current stage of second language development, or underlying competence; while he can self-correct a mistake, because it is the result of misusing a certain rule at a certain time when learners have already known the rule. However, sometimes it is difficult to recognize whether the learner’s incorrect use is the result of the lack of knowledge or is the failure in performance. Therefore, the errors discussed in this thesis include both of them.Error description is a process of contrastive analysis (CA). By making contrastive analysis, errors are found. CA can partly explain learner errors, but its ability to predict learner errors is limited. We can not call it an end after making error description. Errors should also be classified according to the properties of errors. Generally speaking, errors can be divided into interlingual errors, intralingual errors, errors
论文目录
相关论文文献
- [1].英汉辅音系统差异对中学英语教学的影响[J]. 文教资料 2016(32)
- [2].用眼睛、耳朵“说”汉语——从语言的麦格克效应看汉语视听的重要性[J]. 文教资料 2017(10)
- [3].二语习得视角下的外语核心素养培养研究[J]. 教师 2016(33)
- [4].二语习得中英汉翻译对母语的影响[J]. 考试周刊 2017(13)
- [5].关于儿童二语习得的文献综述[J]. 青春岁月 2017(07)
- [6].浅论二语习得中互动的意义[J]. 北方文学 2017(18)
- [7].媒体英语认知教学在二语词汇习得中的作用[J]. 校园英语 2017(25)
- [8].二语习得与英语教学[J]. 考试周刊 2017(46)
- [9].无意注意对二语习得学习的重要作用[J]. 青春岁月 2014(13)
- [10].语块与英语演讲[J]. 安徽文学(下半月) 2016(09)
- [11].我国外语学习影响因素的研究现状及发展趋势[J]. 阴山学刊 2008(06)
- [12].二语习得中母语的积极作用及其在教学中的运用[J]. 商丘职业技术学院学报 2009(01)
- [13].试论二语习得的语言休克现象[J]. 时代文学(下半月) 2015(01)
- [14].中国二语习得研究的发展[J]. 明日风尚 2018(08)
- [15].国内二语习得研究现状浅析[J]. 长江丛刊 2016(19)
- [16].二语习得中的错误纠正策略[J]. 校园英语 2019(16)
- [17].二语习得中学习策略的初步探究[J]. 中华少年 2016(29)
- [18].二语习得中情感焦虑研究[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2009(04)
- [19].二语习得研究热点综述[J]. 校园英语 2015(04)
- [20].论文化习得在二语习得中的作用及其对外语教学的启示[J]. 考试周刊 2009(36)
- [21].评析二语习得认知派与社会派20年的论战[J]. 中国外语 2008(03)
- [22].从输入到输出的习得过程及其心理机制分析[J]. 语言与文化研究 2011(02)
- [23].二语习得与外语习得的区别[J]. 考试周刊 2009(26)
- [24].二语习得互动分析:核心问题与发展方向[J]. 外国语文 2014(02)
- [25].二语习得过程中的动机心理研究[J]. 江西电力职业技术学院学报 2019(04)
- [26].从二语习得看外语教学中的教师话语策略的应用[J]. 白城师范学院学报 2015(04)
- [27].大学英语听力教学中的朗读输入研究[J]. 琼州学院学报 2011(01)
- [28].年龄与二语习得[J]. 湖南民族职业学院学报 2010(02)
- [29].浅析过渡语僵化及其激活策略[J]. 中国校外教育 2011(16)
- [30].二语习得中怎样激发学习兴趣[J]. 学苑教育 2015(14)