论文摘要
《天下》月刊(T’IEN HSIA Monthly)1935年8月创刊于上海,1941年9月停刊,该刊由中山文化教育馆赞助出版,主要编辑有吴经熊、温源宁、林语堂、全增嘏、姚克等。这份英文杂志是一份综合性的文化刊物,旨在向西方解释和介绍中国的文学与艺术,促进东西方文化的相互了解。该刊主要栏目有:评论、翻译、简史和书评等。论文主要综述《天下》英文月刊的概况,论述该刊的编者在促进中西文学沟通的办刊实践中,注重对中国文学的双向阐发,在英文语境中深化了对中国文学的解释,拓展了中外文学的关联性;阐述该刊中的外国作者对中国文学的翻译与研究。
论文目录
致谢摘要Abstract前言一、《天下》(T’IEN HSIA MONTHLY)英文月刊背景综述(一) 办一份真正有中国品味的英文刊物1. 《天下》月刊的首倡者——吴经熊2. 邵洵美和林语堂对中英文期刊的评论3 革新办刊观念,谋求中国期刊的出路(二) 以开阔的人文视野促进东西方文化的相互认知1. 创刊号中的发刊词——促进西方对中国的了解2. 刊物的经营状况和受众的影响分析3. 促进文化的相互认知——提供信息交流平台(三) 综合性的文学与艺术刊物1. 推介国内外最新的英文读物2. 批驳虚假信息,真实地介绍中国的文学与艺术二、考察《天下》月刊创办的历史因素(一) 中国越来越引起西方人的兴趣1. 中国文化方面的英文读物很紧缺2. 1935 年伦敦的“中国文化年”(二) 伦敦-中国艺术国际展览1. “伦敦-中国艺术展览”的概况2. 唤起西方民众对中国艺术的真正兴趣(三) 30 年代中国文字书写与阅读的变革1. 英文报刊的阅读体会2. 中国语文文法的改革三、《天下》月刊撰稿者对中国文学艺术的双向式阐发(一) 中国戏剧在欧美演出后引发的思考1、钱钟书强调把中国戏剧艺术定位在合适的位置上2. 姚克对中国戏剧的翻译与评论(二) 在双向式阐发中解读中国文学作品的文化内涵1. 《浮生六记》英译本中的东方艺术家形象2. 对中国古代诗歌的另一种解读方式四、《天下》月刊中的外国作者对中国文学的研究与翻译(一) 外国作家对中国文学的翻译1. 哈罗·阿克顿(Harold Acton)2. 项美丽(Emily Hahn)(二) 《天下》月刊中的外国作者对中国文学的研究1. 美国记者斯诺编译《当代中国的短篇小说》2. 英国评论家约翰·米尔顿·莫里著《文明的未来》3. 洪承福著《论中国对法国文学的百年影响(1815-1930)》结语注释中外文参考书目期刊文献资料《天下》英文月刊文学翻译汇总表
相关论文文献
- [1].《天下》月刊与中国艺术的对外传播[J]. 中国编辑 2020(10)
- [2].基于文化视角的老舍作品初期译作研究[J]. 长春师范学院学报 2011(05)
- [3].《天下》与鲁迅的“天下”传播[J]. 学术论坛 2009(05)
- [4].英文月刊《天下》对鲁迅的译介[J]. 中国现代文学研究丛刊 2016(10)
- [5].《天下》月刊与早期中国新文学的对外译介[J]. 兰州大学学报(社会科学版) 2019(03)
标签:天下月刊论文; 期刊论文; 双向阐释论文; 翻译论文;
《天下》月刊(T’IEN HSIA MONTHLY)研究
下载Doc文档