论文摘要
现代汉语中表示比较的语言形式有很多种,其中最重要的形式之一就是有着明显外显形式标志的“比”字句。“比”字句也是对外汉语教学,特别是初级阶段教学中一个重点和难点。本文综述了近年来汉语本体领域和对外汉语教学领域近年来对汉语“比”字句的研究成果,简要介绍了本文的理论基---对比分析理论和偏误分析理论的发展状况,考察了法语教学界和对外汉语教学界法汉或汉法的对比研究和偏误分析成果。我们以现行几部主要汉语教学大纲对“比”字句的划分为依据,将初级水平留学生常用的汉语“比”字句句式和法语表差比的相关句式进行对比研究。汉法两种语言在差比的表达方面既有共同之处,又各具特点,表现为一对多或多对一、此有彼无或此无彼有的对应关系。其中汉法两种语言中不完全对应的语言现象,是第二语言学习者的难点之所在。笔者运用第二语言习得中的偏误分析理论,通过分析搜集到的原始语料,从误加、遗漏、错序、误用四个方面对法南学生在使用“比”字句过程中的比较标记、比较项、结论项的偏误进行了分析。并从母语负迁移、教师讲解的误导、学生的心理思维方式等方面分析造成学生偏误的原因。分析偏误、探求预防与解决偏误的方法的最终目的是为了教学服务。本文从加强汉法对比、教师的教学技巧等方面提出一些意见和建议,以期在改善和指导对外汉语“比”字句的研究和教学上发挥一定的作用。
论文目录
相关论文文献
标签:汉语比字句论文; 初级阶段法国学生论文; 对比分析论文; 偏误分析论文; 教学建议论文;