英国传教士宾为霖与《天路历程》之研究

英国传教士宾为霖与《天路历程》之研究

论文摘要

宾为霖是英国长老会第一位来华传教士,他在传教活动中起到中西文化交流“文化使者”的作用,本文以其《天路历程》汉译本(文言本和官话本)为依托,对其传教生涯和文字事功进行考订和比较研究,具体分为以下五个部分:第1章绪论交待本文研究的缘由和意义,相关研究综述,资料收集,研究方法和主要内容。第2章宾为霖与基督教“福音奋兴”运动描述宾为霖痴迷约翰·班扬的《天路历程》的童年,皈依基督教福音宣道的少年和基督教“福音奋兴”运动。第3章宾为霖在华传教的“心路历程”讲述英国长老会概况和传教士心目中的中国形象等背景知识,勾勒宾为霖在华传教的“心路历程”,天路精神和文字事功。第4章宾为霖与约翰·班扬的《天路历程》描述《天路历程》思想性和艺术性,宾为霖《天路历程》汉译背景,查考《天路历程》宾为霖汉译版本。第5章宾为霖《天路历程》汉译评价从译介取向、文体风格和三美诗论三方面与约翰·班扬《天路历程》英文原著对比,探讨译本的翻译策略的选择与得失以及其文化支撑。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 中文文摘
  • 第1章 绪论
  • 1.1 选题缘由与意义
  • 1.2 相关学术史回顾
  • 1.3 本文依据的原始资料
  • 1.4 研究方法
  • 1.5 主要内容
  • 第2章 宾为霖与基督教“福音奋兴”运动
  • 2.1 痴迷《天路历程》的童年时代
  • 2.2 皈依基督教宣道的少年时代
  • 2.3 基督教“福音奋兴”运动
  • 第3章 宾为霖在华传教的“心路历程”
  • 3.1 历史背景
  • 3.2 心路历程
  • 3.3 天路精神
  • 3.4 文字事功
  • 第4章 宾为霖与约翰·班扬的《天路历程》
  • 4.1 约翰·班扬与《天路历程》综述
  • 4.2 宾为霖《天路历程》汉译背景
  • 4.3 宾为霖《天路历程》汉译版本
  • 第5章 宾为霖《天路历程》汉译评价
  • 5.1 译介取向
  • 5.2 文体风格
  • 5.3 三美诗论
  • 结论
  • 附录
  • 参考文献
  • 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果
  • 致谢
  • 个人简历
  • 相关论文文献

    • [1].宾为霖与《天路历程》的汉译[J]. 上海师范大学学报(哲学社会科学版) 2009(05)
    • [2].宾为霖《天路历程》汉译评介[J]. 重庆交通大学学报(社会科学版) 2010(01)
    • [3].宾为霖官话版《天路历程》的汉语欧化现象研究[J]. 吉林广播电视大学学报 2018(03)
    • [4].《天路历程》宾为霖文言译本杂合现象研究[J]. 山西农业大学学报(社会科学版) 2014(10)
    • [5].以实为圃育文花 以趣为霖泽童心——低年级写话教学指导策略分析[J]. 课程教育研究 2019(26)
    • [6].广东将在三年内新办16家村镇银行[J]. 长三角 2009(10)
    • [7].读者期待视野下《天路历程》宾为霖与王汉川译本对比研究[J]. 广西民族师范学院学报 2020(04)
    • [8].《天路历程》宾为霖中译本与《圣经》汉译的互文性研究——以“God”圣名翻译的演变为例[J]. 上海师范大学学报(哲学社会科学版) 2017(02)
    • [9].“我家宝宝没喝到汤”[J]. 山东教育 2014(Z3)
    • [10].处暑[J]. 新湘评论 2016(16)
    • [11].美国归正教公会年会会议记录[J]. 鼓浪屿研究 2019(01)
    • [12].处暑[J]. 红蜻蜓 2012(Z2)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

    英国传教士宾为霖与《天路历程》之研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢