
论文摘要
语境影响着话语的生成和理解,传统语境研究主要从静态的角度强调外部世界的作用而忽视了人在交际时内心世界的作用。在传统语境研究的基础上,认知语境的概念被国内外学者提了出来,语境被看作是一个心理建构体,是在交际互动中为了正确理解话语而存在于人脑中的一系列假设。翻译,作为一种交际活动,与认知语境密切相关,在翻译中译者要根据原语者和目标语者的认知环境来传递原语者的意图并满足目标语者的认知,其实质是认知环境的转换。本文将认知语境运用至翻译中,为了进一步理解认知语境,先阐释了建立在熊学亮先生语境理论基础上的认知语境模式,继而分析了在认知语境理论上的翻译推理模式,并以图示形式论述了推理模式在翻译中的应用,强调了认知语境对翻译理论研究的积极的作用和影响。
论文目录
中文摘要Abstract绪论第一章 认知语境的研究第一节 语境思想的提出第二节 认知语境产生的背景一、认知心理学背景二、哲学背景三、认知语言学背景第三节 认知语境的概念第四节 认知语境的构成第五节 认知语境的特征一、动态性二、完形性第二章 不同语境观对认知语境的影响第一节 语境的静态性与动态性第二节 不同语境观对认知语境的影响一、从社会文化角度看语境理论二、从心理认知角度看语境理论第三章 认知语境模式和推理模式第一节 认知语境在翻译中的功能一、挖掘文化内涵二、逻辑推理三、推导暗含第二节 认知语境模式第三节 从关联的认知语境角度看翻译一、翻译理论的简要回顾二、从关联理论的认知语境角度看翻译三、翻译的推理模式第四章 译者的推理模式在翻译中的应用第一节 一价译元推理模式的应用第二节 二价译元推理模式的应用结语参考文献致谢
相关论文文献
标签:认知语境论文; 关联理论论文; 翻译论文; 模式论文;