隐喻翻译的认知阐释 ——鲁迅小说英译个案研究

隐喻翻译的认知阐释 ——鲁迅小说英译个案研究

论文摘要

作为认知科学的两大理论,概念隐喻理论和概念整合理论在隐喻研究中具有强大的解释力。比较发现,两者关注隐喻的不同方面,互为补充。因此,本文结合各自特点,运用概念隐喻解释常规隐喻的翻译,概念整合理论则用来解释新隐喻的翻译。在译本选择方面,鲁迅先生的小说思想深刻,富含隐喻,而杨宪益、戴乃迭夫妇作为翻译大家,其译文高度忠实于原文,颇受好评,因此,以他们翻译的鲁迅小说作为研究对象具有重要的实践意义和参考价值。论文结合《呐喊》、《彷徨》英译本,根据翻译研究的描写路径,首先将小说中隐喻分为常规隐喻和新隐喻两大类,每大类下分别包括本体隐喻、方位隐喻和结构隐喻,这样便构成了一个隐喻体系。在此基础上,分析统计结果,剖析例证,考查每一类别隐喻的翻译策略,总结隐喻翻译的规律,进而运用概念隐喻理论中的双域映射和概念整合理论中的四位空间投射分别对常规隐喻和新隐喻的翻译过程进行阐释,最后总结出翻译的一般认知过程。结论认为,翻译过程包括解读原文与创建译文两大过程,概念隐喻的基本映射贯穿其中,概念整合则提供动态、创造性整合,不断优化译文。运用认知语言学理论和实证方法考察隐喻的翻译,不仅可以为隐喻翻译提供理论依据,也可以提供切实可行的实践操作,无疑为鲁迅小说的翻译研究提供了新的视角,将有助于深化对隐喻翻译以及一般翻译的机制和本质的认识。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Research Significance
  • 1.2 Research Objective
  • 1.3 Thesis Structure
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Researches on Metaphor
  • 2.1.1 Definitions of Metaphor
  • 2.1.2 Theoretical Research on Metaphor
  • 2.1.2.1 Rhetoric View
  • 2.1.2.2 Semantic and Pragmatic View
  • 2.1.2.3 Cognitive View
  • 2.2 Researches on Metaphor Translation
  • 2.2.1 Linguistic Approach to Metaphor Translation
  • 2.2.2 Cultural Approach to Metaphor Translation
  • 2.2.3 Cognitive Approach to Metaphor Translation
  • 2.3 Researches on C-E Translation of Lu Xun’s Novels
  • Chapter 3 Metaphor Translation under Cognitive Approach
  • 3.1 Descriptive Translation Studies (DTS)
  • 3.1.1 Holmes’s Theory on DTS
  • 3.1.2 Toury’s Theoretical Model
  • 3.1.3 DTS and Its Methodology
  • 3.2 Conceptual Metaphor Theory (CMT) and Conceptual Integration Theory (CIT)
  • 3.2.1 Conceptual Metaphor Theory
  • 3.2.1.1 CMs and Its Mechanism
  • 3.2.1.2 The Principle of Mapping
  • 3.2.2 Conceptual Integration Theory
  • 3.2.2.1 Basic Network Model of CIT
  • 3.2.2.2 Basic Processes of Blending
  • 3.2.2.3 Optimality Principles
  • 3.2.2.4 Types of Integration Networks
  • 3.2.3 A Comparison between CMT and CIT
  • 3.2.3.1 Two Domains and Four Mental Spaces
  • 3.2.3.2 Entrenchment and On-line Processing
  • 3.2.3.3 Unidirection and Recursiveness
  • 3.2.3.4 Invariance Principle and Optimality Principle
  • 3.3 Metaphor Translation under the Framework of CMT and CIT
  • 3.3.1 Metaphor Translation under CMT Framework: Conventional Metaphor
  • 3.3.2 Metaphor Translation under CIT Framework: Novel Metaphor
  • Chapter 4 Research Design
  • 4.1 Research Questions
  • 4.2 Theoretical Hypotheses
  • 4.3 Sample Selection
  • 4.4 Research Methodology
  • 4.4.1 Identification of Metaphor
  • 4.4.2 Categorization of Metaphor
  • 4.4.3 Identification between Conventional Metaphor and Novel Metaphor
  • Chapter 5 Empirical Analysis of Metaphor Translation and Cognitive Explanations
  • 5.1 Statistical Research
  • 5.1.1 Statistical Method
  • 5.1.1.1 Counting of Metaphor
  • 5.1.1.2 Calculation
  • 5.1.2 Statistical Results
  • 5.1.3 Data Analysis
  • 5.1.3.1 Data Analysis of Metaphor
  • 5.1.3.2 Data Analysis of Metaphor Translation
  • 5.1.4 Example Analysis
  • 5.1.4.1 Reproducing the Original Metaphor
  • 5.1.4.2 Replacing Metaphor with a Similar TL ME
  • 5.1.4.3 Reproducing the Original Metaphor plus Further Explanation
  • 5.1.4.4 Replacing Metaphor with a Different TL ME
  • 5.1.4.5 Converting Metaphor to Non-metaphor, Conveying Sense Only
  • 5.1.4.6 Deletion
  • 5.1.4.7 Translating Metaphor by Simile
  • 5.2 Cognitive Explanation of Metaphor Translation
  • 5.2.1 Cognitive Understanding of Metaphor
  • 5.2.2 Cognitive Process of Different Metaphor Translation
  • 5.2.2.1 Cognitive Process of Conventional Metaphor Translation
  • 5.2.2.2 More Generalizations
  • 5.2.2.3 Cognitive Process of Novel Metaphor Translation
  • 5.2.3 General Cognitive Process of Translation
  • Chapter 6 Conclusion
  • 6.1 Major Findings
  • 6.2 Limitations
  • 6.3 Suggestions on Further Study
  • References
  • Acknowledgements
  • Publications
  • 相关论文文献

    • [1].Conceptual Metaphor and Its Development[J]. 海外英语 2020(14)
    • [2].A Cognitive Account of Metaphor Translation in Two Chinese Versions of The Wind in the Willows[J]. Language and Semiotic Studies 2018(01)
    • [3].数学课堂教学中隐喻语言艺术应用研究——以两位熟手型教师课堂教学实录为例[J]. 数学通报 2017(03)
    • [4].The Translation of Metaphor Based on Relevance Theory[J]. 海外英语 2016(21)
    • [5].Metaphor and Translation[J]. 海外英语 2015(23)
    • [6].Review of Metaphors We Live By[J]. 科技视界 2016(23)
    • [7].A Contrastive Study of Chinese and English Animal-metaphor Idioms —A Sociolinguistic Perspective[J]. 海外英语 2015(14)
    • [8].The nature and characteristics of poetic metaphor:Taking the poetic metaphors in A Dream of Red Mansions as examples[J]. 课程教育研究 2017(14)
    • [9].Review of Metaphors We Live by[J]. 校园英语 2016(31)
    • [10].The Influence of Cultural Differences on Translation of Metaphor in Idioms[J]. 校园英语 2016(31)
    • [11].The Functions of Figures of Speech in Writing[J]. 长江丛刊 2017(02)
    • [12].On Translation of Metaphor under A Cognitive Linguistic View[J]. 校园英语 2017(01)
    • [13].隐喻及其在英语词汇教学中的应用(英文)[J]. 环球市场信息导报 2017(06)
    • [14].A Study on Conceptual Metaphor in Advertisement Discourse from the Perspective of Critical Discourse Analysis[J]. 青春岁月 2017(09)
    • [15].Gender Differences in Language Learning and the Implications for EFL Teaching[J]. 校园英语 2017(18)
    • [16].A Study on Functions of Metaphor in Journalistic English[J]. 长江丛刊 2017(15)
    • [17].臆测动物园[J]. 艺术界 2017(02)
    • [18].A Study on the Metaphor Translation from a Cognitive Perspective[J]. 校园英语 2017(28)
    • [19].Literature Review of Studies on Metaphor[J]. 校园英语 2015(09)
    • [20].A study of time-space metaphor[J]. 青春岁月 2012(16)
    • [21].Cognitive Interpretation of Synaesthesia Metaphors Based on Blending Space Theory[J]. 海外英语 2018(10)
    • [22].Literature Review of Overseas Studies on Multimodal Metaphor[J]. 海外英语 2018(15)
    • [23].The Study of Metaphor and Its Application[J]. 读与写(教育教学刊) 2009(06)
    • [24].An Analysis of Multimodal Metaphor of Anti-smoking Public Service Advertisements[J]. 时代教育 2018(07)
    • [25].A Study on the Relationship between Metaphor and Polysemy[J]. 校园英语 2016(18)
    • [26].The Application of Conceptual Metaphor Theory in English Polysemy Teaching[J]. 校园英语 2014(28)
    • [27].The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J]. 快乐阅读 2011(26)
    • [28].A Cognitive Study of “Head” Metaphors in English and Chinese[J]. 海外英语 2017(07)
    • [29].An Analysis on Conceptual Metaphors in Su Shi's Poetry[J]. 科技展望 2016(01)
    • [30].A Cognitive Study on Conceptual Metaphors in English News Headlines[J]. 海外英语 2015(06)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

    隐喻翻译的认知阐释 ——鲁迅小说英译个案研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢