狄金森诗歌汉译中的意义流变

狄金森诗歌汉译中的意义流变

论文摘要

艾米莉·狄金森在中国已经不是一个陌生的名字。这位在西方诗坛中怎样赞誉都不为过的女诗人以她特立独行的诗风,以及同样特立独行的生活方式,赢得全世界读者的喜爱与景仰。万千渴望成为狄金森知音的读者纷纷找寻不同的路径以期揭开狄金森神秘的面纱,在此过程中,翻译扮演着与众不同的角色:不仅一个通向阐释路径的入口,本身亦是一段意义探索的旅程。狄金森诗歌较之他者更为跳跃的思维、更加凝炼的语言,以及尤显玄奥的隐喻等,都让其汉译之路变得更加崎岖艰难。本文立足于中国四个不同时期较具代表性的狄金森诗歌汉译本,即袁水拍、余光中、江枫、蒲隆四家译本,在文本细读和比较分析的基础之上,重点解读狄金森诗歌在汉译过程中发生的意义流变,主要包括原诗多重模糊意义的确定、隐喻层面的萎缩及宗教哲思意义的弱化等方面,并藉此展开对中国狄金森形象的总结反思,以及对诗人原创性的再思考。对狄金森诗歌汉译意义流变的分析并不代表简单的褒贬或决然的批判,而是以一种真诚而客观的阅读者姿态,努力抵达我们在狄金森诗歌王国中所能企及的高度。

论文目录

  • 内容摘要
  • Abstract
  • 引言
  • 第一章 狄金森诗歌在中国的译介
  • 一、二十世纪二三十年代的初遇:狄金森与新月派
  • 二、二十世纪四五十年代的正式登场:袁水拍视野中的狄金森
  • 三、二十世纪六七十年代的“冰火两重天”
  • 1、诗人的想象:余光中与狄金森的契合
  • 2、文学史的书写:董衡巽对狄金森的批判
  • 四、20世纪80年代后的登堂入室
  • 第二章 狄金森诗歌汉译本的分析比较
  • 一、各译本选诗范围、编排特点与影响
  • 二、狄金森诗歌诸中译本翻译技法比较举隅
  • 1、破折号的用法
  • 2、节奏与韵律
  • 3、遣词与造句
  • 第三章 狄金森汉译诗歌文本的意义流变
  • 一、“多”与“一”:模糊意义的确定化
  • 二、“词”与“物”:隐喻层面的萎缩
  • 三、“诗”与“思”:宗教哲思层面的淡化
  • 第四章 有关狄金森诗歌汉译的深层思考
  • 一、另一番风景:归化了的诗人狄金森
  • 二、整一而驳杂的世界:我们如何走近狄金森
  • 三、“改编”与“改编的改编”:狄金森原创性的彰显
  • 结语
  • 参考书目
  • 附:艾米莉·狄金森研究情况综述
  • 后记
  • 相关论文文献

    • [1].袁水拍诗选[J]. 中国诗歌 2013(09)
    • [2].袁水拍对艾米莉·狄金森的译介[J]. 东方翻译 2012(05)
    • [3].讽刺的多向度探索——袁水拍新诗导读[J]. 中国诗歌 2013(09)
    • [4].诗人的殒落——我所认识的袁水拍[J]. 社会科学论坛 2010(07)
    • [5].读者陈福康先生来信[J]. 世纪 2015(02)
    • [6].袁水拍和武训历史调查团——新发现的袁水拍笔记揭开一个谜之三[J]. 世纪 2015(03)
    • [7].提笔上“战场”,兴奋又迷茫[J]. 上海文学 2010(05)
    • [8].杨刚:追梦的人生[J]. 长城 2012(01)
    • [9].新的长城(外二首)[J]. 诗刊 2009(17)
    • [10].推理照应在文学翻译中的运用——以袁水拍诗歌翻译为例[J]. 海南广播电视大学学报 2018(01)
    • [11].《人民日报》与武训历史调查——新发现的袁水拍笔记揭开一个谜(四)[J]. 世纪 2016(05)
    • [12].“打油诗”拾趣[J]. 晚报文萃 2014(21)
    • [13].批判怎样集中转向了《武训传》——新发现的袁水拍笔记揭开一个谜[J]. 世纪 2015(01)
    • [14].目的论下袁水拍抒情诗歌翻译中的“信”[J]. 芒种 2013(18)
    • [15].异曲同工的乱世悲歌——白居易《新丰折臂翁》与袁水拍《老妇刺瞎亲子目》比较[J]. 学苑教育 2010(03)
    • [16].“是你们教了我鲁迅的杂文”——由穆旦说到袁水拍[J]. 文艺争鸣 2018(11)
    • [17].江青何时露面于《武训传》批判——新发现的袁水拍笔记揭开一个谜(之二)[J]. 世纪 2015(02)
    • [18].难忘池北偶[J]. 新闻战线 2017(23)
    • [19].“打油诗”拾趣[J]. 思维与智慧 2014(11)
    • [20].无法忘却的贵州文学[J]. 贵阳文史 2017(06)
    • [21].“舒芜问题”再检讨[J]. 粤海风 2011(05)
    • [22].沙博理政治讽刺诗英译艺术探究[J]. 外语与翻译 2017(01)
    • [23].论袁水拍的“山歌”选择与都市经验[J]. 重庆工商大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [24].他一辈子钟情莎士比亚——屠岸译《莎士比亚十四行诗集》[J]. 新文学史料 2018(02)
    • [25].书纪事[J]. 美文(上半月) 2019(08)
    • [26].讽刺与民众之音的二重奏——浅论《马凡陀山歌》的艺术特色[J]. 现代语文(文学研究) 2011(01)
    • [27].浅水湾的落日[J]. 人物 2009(05)
    • [28].相知五十年[J]. 红楼梦学刊 2017(04)
    • [29].2015年《世纪》杂志总目录[J]. 世纪 2016(01)
    • [30].毛泽东诗词英译本的诞生[J]. 党史纵横 2010(02)

    标签:;  ;  ;  ;  

    狄金森诗歌汉译中的意义流变
    下载Doc文档

    猜你喜欢