论文摘要
随着世界各国之间各种交流的日益频繁与深化,翻译扮演着一个越来越重要的角色。从广义上说,翻译的目的是使一种语言的读者通过本国文字了解他国文化,即译者通过译语向译语读者介绍原语文化。然而在翻译实践中,译者常常会遇到这样一种情况,原文中没有任何新单词,但理解起来却很困难,造成这种难译、误译甚至无法译的原因是由于译者不了解原语的相关背景知识,因为翻译不仅仅是语言问题,它还与原文所处的文化语境有着重大的联系。文化语境与翻译是息息相关的,翻译作为一种跨文化的交流活动总是在一定的文化语境中进行。作为整个语言系统的环境,文化语境对整个语言系统起着决定性的作用,并给语言打上了民族文化的烙印。民族文化中独具特色的文化要素形成了翻译的障碍,是不可译因素的主要表现。但笔者认为,这些不可译因素会随着世界各国间文化交流的加深而变得可译。本文根据法国著名翻译理论家穆南对文化语境的分类,依次从生态文化语境、物质文化语境、社会习俗文化语境、宗教文化语境和意识形态文化语境五个角度,以法汉互译为例,对这一观点进行论述。笔者认为在翻译过程中应尊重原语文化,不仅要传达原语所要表达的思想与信息,还应尽量采用不同的方法传递原语文化,使译文读者不仅能够获得和原语读者一样的感受,还能够感受到异域的文化风情。这种做法不仅能促进世界民族文化的交流与融合,也将促进译入语文化的丰富壮大。
论文目录
摘要RésuméIntroductionChapitre 1 La relation entre le contexte culturel et la traduction1.1 La traduction et le contexte sont inseparables1.2 Les elements linguistiques et les elements culturels dans la traduction1.3 Le contexte culturel et la traduction1.3.1 La traduisibilite et les universaux culturels1.3.2 L'intraduisibilite et la difference culturelle1.3.3 Le rapport dialectique entre la traduisibilite et l'intraduisibiliteChapitre 2 Le contexte culturel ecologique et la traduction2.1 Les composants de l'ecologie et leur influence2.2 La traduction sous l'influence du contexte culturel ecologiqueChapitre 3 Le contexte culturel materiel et la traduction3.1 Les composants de la culture materielle et leur influence3.2 La traduction sous l'influence du contexte culturel materiel3.2.1 La traduction des termes ou expressions ayant des connotations differentes3.2.2 La traduction des termes ou expressions existant uniquement dans une langue donneeChapitre 4 Le contexte culturel social et la traduction4.1 Les composants de la culture sociale et les particularites des cultures chinoise et occidentale4.2 La traduction sous l'influence du contexte culturel social4.2.1 La traduction des expressions courantes ayant une connotation differente4.2.2 La traduction des expressions de l'appellation4.2.3 La traduction des expressions idiomatiques4.2.4 La traduction de l'euphemismeChapitre 5 Le contexte culturel religieux et la traduction5.1 Les composants de la culture religieuse et leur influence5.2 La traduction sous l'influence du contexte culturel religieuxChapitre 6 Le contexte culturel ideologique et la traduction6.1 Les composants de l'ideologie et leur influence6.2 La traduction sous l'influence du contexte culturel ideologiqueConclusionNotesBibliographicRemerciements攻读学位期间主要的研究成果目录
相关论文文献
标签:翻译论文; 文化语境论文; 生态文化论文; 物质文化论文; 社会文化论文; 宗教文化论文; 意识形态文化论文;