论文摘要
随着中国“法治化”进程的持续加快和与他国法律往来的不断增多,中国法因其勃发的生命力和浓浓的人文关怀得到了国际社会的一致认可和接受,诸多的法律文本也随之被翻译成多国语言。同时,为了能够规范、合法地参与到国际政治、经济和文化交流之中,特别是为了更好地借鉴和吸收先进法系中的精华,中国也翻译了大量的外国法律文本。在中外法律文本互译的过程中,法律术语因其植根于特定国家的历史文化背景之中从而成为法律译者所必须面临的最大挑战。因此,可以认为法律术语翻译的质量在很大程度上决定了其文本翻译的成败。然而,尽管术语翻译在法律文本互译中有着如此重要的作用,但在其实践过程中却出现了两个不容忽视的问题:一是译者(更确切地说是法律译者)非但未取得相应的社会地位和社会认可,反而却成为指责或批判的对象。更甚的是译者和他们的作品被认为是可有可无的存在,进而导致了二者在理论上和实践中的双重“隐形”;另一问题是翻译理论与法律术语翻译的实践相脱节,致使现存的法律术语翻译研究缺乏一定的科学性和深度。基于以上问题,本论文将对英语法律术语进行研究,致力于分析异化翻译策略在其汉译过程中的应用和体现,以期实现下列两个目的:第一、解决法律术语翻译中存在的问题:实现法律译者的“显形”和促进翻译理论与法律术语翻译的融合;第二、为法律术语翻译构建一个科学合理的理论框架,希望能惠及未来的法律术语翻译研究。
论文目录
相关论文文献
- [1].论商务翻译教学中的术语翻译问题[J]. 中国科技术语 2020(01)
- [2].2010-2019年中医术语翻译研究现状分析[J]. 科技视界 2020(10)
- [3].“博弈论”视阈下译者主体性在术语翻译中的演绎——以《三国演义》罗慕士译本为例[J]. 外国语文研究 2020(01)
- [4].应急管理术语翻译辨析——以“紧急”概念为例[J]. 海外英语 2020(13)
- [5].论茶文化术语翻译问题[J]. 戏剧之家 2019(32)
- [6].中医文本的术语翻译方法[J]. 林区教学 2017(10)
- [7].中医术语翻译中的归化与异化[J]. 沈阳工程学院学报(社会科学版) 2016(04)
- [8].基于翻译适应选择视角下政治术语翻译分析[J]. 哈尔滨学院学报 2017(01)
- [9].房地产术语翻译的概念对等[J]. 中国翻译 2017(01)
- [10].术语翻译的思考路径——以“中华人民共和国民政部”的英译为例[J]. 海外英语 2017(13)
- [11].术语生成原则视角下的文学术语翻译新范式[J]. 中国科技术语 2017(04)
- [12].海洋哺乳动物学术语翻译探析[J]. 中国科技翻译 2017(03)
- [13].语料库技术在中医术语翻译中的应用[J]. 临床医学研究与实践 2016(03)
- [14].英语术语翻译例析[J]. 英语广场 2016(05)
- [15].术语学视角下的法律术语翻译——以《合同法》英译为例[J]. 开封教育学院学报 2016(06)
- [16].术语翻译研究综述[J]. 辽宁行政学院学报 2015(04)
- [17].翻译伦理与中医术语翻译[J]. 中国轻工教育 2015(02)
- [18].中医术语翻译的误区及对策[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2015(05)
- [19].商务英语口译术语翻译探究[J]. 知识文库 2016(19)
- [20].植物学术语从英语到中文和再翻译到其他语言时存在的一些问题和思考(英文)[J]. 北方文学 2017(02)
- [21].术语翻译中的约定俗成与动态商榷——以中文版《话语与社会变迁》为例[J]. 话语研究论丛 2016(02)
- [22].浅议计算机辅助翻译网络搜索与翻译——以谷歌搜索为案例[J]. 明日风尚 2017(13)
- [23].浅谈人文社会科学中术语翻译的规范化问题[J]. 明日风尚 2017(20)
- [24].术语翻译过程的传播学阐释与思考[J]. 翻译论坛 2014(03)
- [25].略谈科技术语翻译的原则与方法[J]. 东方翻译 2012(05)
- [26].瑶医术语翻译策略初探[J]. 长江丛刊 2020(30)
- [27].《瑜伽经》之术语翻译[J]. 戏剧之家 2019(36)
- [28].敦煌文化术语翻译难点初探——以“数字敦煌”中的术语为例[J]. 中国科技术语 2020(03)
- [29].农业科技术语翻译问题探析[J]. 中国科技翻译 2017(02)
- [30].话语分析在茶叶术语翻译中的应用[J]. 福建茶叶 2017(10)