论文摘要
在日语中,名词的格通过格助词体现。与此相对,在汉语中,名词的格通过介词及语序体现。日语中的格助词“に”具有多种用法,其中之一即为表示对象的用法。在日语中可以用“に”表示对象,而汉语中与此相对的表达方式主要有介词“对”、“给”、“向”及语序。迄今为止,对日语和汉语分别进行的研究较多,但对格助词“に”与汉语表示对象类介词和语序的对应情况进行的研究非常少。因此,本文以相关先行研究为基础,就表示对象的日语格助词“に”及其汉语表达进行了对照研究。本文将格助词“に”局限在“表示让渡的对象”、“表示说话的对象”、“表示态度的对象”的用法范围内,并通过对包含“に”格的句子的谓语进行分类,考察了格助词“に”的汉语表达情况。笔者通过考察发现,与表示让渡对象的格助词“に”搭配的动词为给予类动词时,“に”有时与汉语介词“给”或“向”对应,有时与汉语双宾语句中间接宾语的语序对应;与表示让渡对象的格助词“に”搭配的动词为获取类动词时,“に”的对应情况比较复杂。表示说话对象的格助词“に”既可能与介词“对”、“给”或“向”对应,又可能与汉语语序对应。表示态度对象的格助词“に”一般与汉语介词“对”相对应,有时也与汉语语序对应。