Skopos Theory and the Chinese-English Translation of Tourism Texts

Skopos Theory and the Chinese-English Translation of Tourism Texts

论文摘要

随着跨国旅游的兴起,汉英旅游翻译获得空前发展。汉英在语言及文化上的差异造成了汉英旅游资料翻译最大的障碍。目前国内旅游资料的英译问题颇多,严重影响中国旅游事业的发展,并阻碍了中国旅游文化的传播。本文从功能理论对翻译错误的归纳角度,系统地分析了汉英旅游典型错误,并试图将德国功能翻译理论的主体理论—目的论运用到汉英旅游文本的翻译中。在介绍了目的论的关键概念和内容后,本文的第四章具体分析了旅游源语文本在翻译过程应该实现的功能,并指出旅游翻译的主要目的。本文作者认为旅游翻译的主要目的共有三个:为游客提供景点及相关服务的具体信息;刺激海外游客前来游览名胜的兴趣;通过满足游客在旅游休闲活动中求异的好奇心,尽可能地传播中国文化。本文结合旅游资料的不同文本类型分类及功能分析,指出旅游资料英译中应该遵循的两个原则:“读者为导向原则”与“中国文化传播原则”。“读者导向原则”应视为为英译旅游资料过程中的首要原则,其次,译者还需考虑“中国文化传播原则”。旅游资料翻译人员在翻译时应吃透原文信息和精神,考虑读者的文化背景及原作者的意图,灵活选择合适的翻译方法,从而实现不同文本类型的旅游资料在译语文化的功能及旅游翻译的目的。除了常规的翻译方法和技巧,音译加解释,编译,类比,删减,注释等等方法都可以灵活有效的利用到旅游资料的翻译中去。

论文目录

  • Abstract in Chinese
  • Abstract in English
  • Acknowledgements
  • Contents
  • Introduction
  • Research Background
  • Research Questions
  • Significance of the Research
  • Organization of This Thesis
  • Chapter One An Introduction to Tourism Translation
  • 1.1 Tourism, Tourism English and Tourism Translation
  • 1.2 Classification of Tourism Translation
  • 1.3 Main Features of Tourism Texts
  • 1.3.1 Characteristics of Chinese Tourism Texts
  • 1.3.2 Characteristics of English Tourism Texts
  • Chapter Two Translation Problems Analyzed
  • 2.1 Linguistic Translation Errors
  • 2.1.1 Lexical Errors
  • 2.1.2 Syntactic Errors
  • 2.2 Cultural Translation Errors
  • 2.3 Pragmatic Translation Errors
  • 2.4 Causes for Translation Errors in C-E tourism translation
  • Chapter Three An Overview of Skopos Theory
  • 3.1 The Historical Development of Skopos theory
  • 3.2 Key Issues in Skopos Theory
  • 3.2.1 Skopos, Aim, Intention and Function
  • 3.2.2 Participants
  • 3.3 Three Rules
  • 3.4 Nord's function plus loyalty
  • 3.5 The Significance of Skopos Theory
  • 3.6 Summary
  • Chapter Four The Functional Analysis of Tourism Translation
  • 4.1 Key Components of Tourism Texts
  • 4.2 Text Typology
  • 4.3 Classification of Tourism Texts and Different Types Analyzed
  • 4.3.1 Informative Type
  • 4.3.2 Operative Type
  • 4.3.3 Expressive Type
  • 4.3.4 Relations between Text Type and Translation Aim
  • 4.4 The Skopos of C-E Translation of Tourism Texts
  • 4.5 Difficulties in Tourism Translation
  • Chapter Five Principles and Techniques Proposed
  • 5.1 The principles of tourism translation
  • 5.1.1 Reader-oriented principle
  • 5.1.2 Chinese Culture Transmission Principle
  • 5.2 Translation Techniques Suggested
  • 5.2.1 Transliteration plus Explanation
  • 5.2.2 Annotation
  • 5.2.3 Deletion
  • 5.2.4 Analogy
  • 5.2.5 Adaptation
  • Conclusion
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].红色旅游资料英译的语用学阐释[J]. 乐山师范学院学报 2017(02)
    • [2].民俗文化旅游资料英译存在的问题及其对策——以亳州花戏楼旅游资料为例[J]. 铜陵职业技术学院学报 2017(02)
    • [3].合作原则在旅游资料中的应用[J]. 成功(教育) 2011(18)
    • [4].网络旅游资料英译现状探析——以福建省著名旅游景点为例[J]. 长沙大学学报 2014(03)
    • [5].从生态翻译学视角看旅游资料中文化负载词的英译[J]. 重庆文理学院学报(社会科学版) 2014(04)
    • [6].新疆旅游资料中冗余信息的解压缩与增译[J]. 广播电视大学学报(哲学社会科学版) 2011(03)
    • [7].福建土楼旅游资料汉译英与文化差异[J]. 咸宁学院学报 2010(09)
    • [8].最佳关联与旅游资料的英译[J]. 科技信息 2009(11)
    • [9].试论旅游资料语篇的英译策略[J]. 辽宁教育行政学院学报 2009(06)
    • [10].旅游资料汉译英中的异化和归化原则[J]. 时代文学(下半月) 2009(07)
    • [11].基于功能翻译理论的旅游资料英译[J]. 温州大学学报(社会科学版) 2008(05)
    • [12].旅游资料汉译英误译分析——以陕西旅游资料为例[J]. 和田师范专科学校学报 2008(02)
    • [13].陕西省旅游资料英译的规范化研究[J]. 旅游纵览(下半月) 2015(16)
    • [14].语用等效原则下的旅游资料英译策略[J]. 考试周刊 2008(31)
    • [15].从信息论角度看新疆旅游资料的冗余翻译——以喀什地区为例[J]. 新疆广播电视大学学报 2011(02)
    • [16].中文旅游资料英译的原则和方法[J]. 红河学院学报 2011(05)
    • [17].主位推进模式在旅游资料英译中的应用[J]. 科技信息 2010(03)
    • [18].谈旅游资料中文化负载词的翻译原则[J]. 濮阳职业技术学院学报 2009(05)
    • [19].旅游资料英译浅谈[J]. 襄樊职业技术学院学报 2008(04)
    • [20].浅析语用翻译学在武当山旅游资料英译中的运用[J]. 湖北工业职业技术学院学报 2016(01)
    • [21].从目的论角度看旅游资料中文化因素的翻译[J]. 考试周刊 2009(34)
    • [22].功能论视角下的泰山旅游资料的汉英翻译[J]. 山东外语教学 2014(03)
    • [23].跨文化交际视野下中文旅游资料的英译研究[J]. 佳木斯教育学院学报 2013(08)
    • [24].浅析旅游资料的英语翻译[J]. 才智 2012(04)
    • [25].功能视阈下的旅游资料英译问题与对策研究——以南通旅游资料的英译为例[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2011(10)
    • [26].凤凰旅游景点英译资料的现状调查与分析[J]. 文史博览(理论) 2010(07)
    • [27].浅谈旅游资料中的文化翻译[J]. 济宁学院学报 2009(03)
    • [28].旅游资料的语用翻译[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2008(04)
    • [29].以目的论为指导的浙西南旅游资料文本英译研究[J]. 丽水学院学报 2014(01)
    • [30].全球化背景下绍兴旅游资料功能翻译策略研究[J]. 科教文汇(上旬刊) 2013(08)

    标签:;  ;  ;  ;  

    Skopos Theory and the Chinese-English Translation of Tourism Texts
    下载Doc文档

    猜你喜欢