论文摘要
因为中国和日本的持续交流,现在中国社会中常常可以看到从日语来的借用词,而其中又以借形词为数最多。本论文主要研究日语借用词,对其中的日语借形词特别加以阐述。文章开头,详细解释了借用词的定义及特点.关于借用词的定义,笔者分别引用前人和工具书的观点,得出如下结论:借用词的概念目前还有各种各样的争议,但总的来说有广义的和狭义的两种,广义的概念包括借形词、借义词、借音词,而狭义的只包括借音词。本文采用了广义的概念,关于借用词的特点,笔者分别从来源、构成方法、意思分类三个方面加以陈述。另外,日语借形词的数量在借用词中所占的比例很高,同时,虽然从别国来的借形词也有,但日语借形词相对所占的比重是最高的。本文从日语借形词的角度进行了分析和研究。借用词的动机,笔者认为应该从两个方面理解,一个是因为自己国家没有这个词汇,为了表达这个意思而借用的,另一种是虽然自己国家已经有了,但是因为羡慕别国先进文化而借用的。日语借形词的借用动机,当然也是如此。笔者根据日语借形词的借用动机把日语借形词分为两类,就是汉语中没有可以替换的单词的借形词和汉语中有替换的单词的借形词两类。最后笔者结合日语借形词在国内被使用的情况,又将日语借形词分为ABCD四类,并且提出了每一类借形词应该采用什么措施。A类并存借形词、B类绝对借形词、C类未熟借形语、D类引用借形语。A类和B类的借形语笔者认为都可以可以在汉语中使用,但C类和D类笔者认为最好少用或不用。