如何解决英汉翻译中的语言欧化问题 ——译Yoga Calm for Children有感

如何解决英汉翻译中的语言欧化问题 ——译Yoga Calm for Children有感

论文摘要

汉语欧化在某种程度上有利于中国人了解外国文化。本文所提出的“欧化”是指在英译汉过程中,由于译者的英语和汉语水平有限,对两国文化不够了解,或是缺乏翻译技巧而导致汉语译文词句晦涩。本文作者在翻译Yoga Calm for Children部分内容的过程中,使用了转换译法、省译法、倒置法等多种翻译技巧,克服了严重的汉语欧化现象,提高了译文质量。

论文目录

  • 致谢
  • 1 Yoga Calm for Children 原文及译文
  • 11. 如何解决英汉翻译中的语言欧化问题——译Yoga Calm for Children 有感
  • 中文摘要
  • Abstract
  • 1. 引言
  • 2. 克服汉语欧化的方法
  • 3. 存在的问题
  • 4. 结语
  • 参考文献
  • 附件
  • 相关论文文献

    • [1].贵阳市国际友好城市展厅图片名称英译汉译语的甄选[J]. 校园英语 2017(05)
    • [2].浅谈如何使英译汉译得更完美[J]. 海外英语 2012(06)
    • [3].英译汉教学中主题意识的培养[J]. 海外英语 2013(21)
    • [4].从英译汉的角度看词的增补、重复与省略[J]. 学术界 2013(S1)
    • [5].跨文化下避免错译的研究[J]. 佳木斯教育学院学报 2014(02)
    • [6].论笔译中英译汉与汉译英教学策略的不同[J]. 西部素质教育 2015(18)
    • [7].浅析科技文本英译汉的翻译策略[J]. 北方文学 2019(08)
    • [8].英汉翻译句子成分转译探析[J]. 太原城市职业技术学院学报 2008(12)
    • [9].英汉翻译中的增词与减词探究[J]. 吉林广播电视大学学报 2011(06)
    • [10].英译汉翻译中创作意识的培养[J]. 文教资料 2009(29)
    • [11].英译汉中常用的几种技巧与方法[J]. 科技资讯 2010(07)
    • [12].浅析英译汉翻译的几种常用方法[J]. 湖北函授大学学报 2013(04)
    • [13].提高英译汉水平的思考[J]. 广西广播电视大学学报 2012(01)
    • [14].英汉翻译中专有名词的翻译[J]. 太原城市职业技术学院学报 2009(03)
    • [15].英译汉方法技巧略析[J]. 读与写(教育教学刊) 2015(10)
    • [16].论英汉翻译中肯定与否定的转换[J]. 中学英语之友(下旬) 2011(02)
    • [17].浅析英译汉的五大技巧[J]. 杨凌职业技术学院学报 2011(02)
    • [18].浅析英译汉的几点技巧[J]. 新课程学习(社会综合) 2009(10)
    • [19].文化因素对英汉翻译的影响研究[J]. 浙江科技学院学报 2014(02)
    • [20].英译汉中句子的切分译法[J]. 河北理工大学学报(社会科学版) 2011(03)
    • [21].美学语言学视角下英译汉中的语体选择[J]. 包头职业技术学院学报 2011(02)
    • [22].英汉翻译词性转换的现状研究[J]. 明日风尚 2016(15)
    • [23].英汉翻译中的误译原因探析[J]. 现代企业教育 2013(16)
    • [24].视角转换理论下的英译汉研究[J]. 黑河学院学报 2013(04)
    • [25].英汉翻译中的词性转换策略[J]. 考试周刊 2009(51)
    • [26].英汉翻译中的词类转换法综述[J]. 考试周刊 2010(04)
    • [27].从信息结构视角看英汉翻译[J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 2010(02)
    • [28].试论英汉翻译中的转换法[J]. 吕梁学院学报 2014(03)
    • [29].广告语言英译汉对语境的顺应[J]. 民营科技 2010(09)
    • [30].二十世纪英汉翻译在中国的发展[J]. 校园英语 2016(18)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    如何解决英汉翻译中的语言欧化问题 ——译Yoga Calm for Children有感
    下载Doc文档

    猜你喜欢