汉英翻译过程中的语境重构—译《人生》有感

汉英翻译过程中的语境重构—译《人生》有感

论文摘要

路遥的小说《人生》在中国的当代文学史上有着重要的地位。本文作者节选了其中的第18章、第19章、第20章,进行了中译英的翻译,感慨颇多,受益匪浅。通过运用关联理论对译文从动作连贯,情感连贯,概念连贯,意图重构和情节重构五个方面进行分析阐释,说明在中译英过程中,语境重构翻译策略的运用能够使译文对原文忠实实现整体化和动态化的对等,真正传达原文的精神和韵味。

论文目录

  • 致谢
  • Ⅰ 《人生》第18 章、第19 章、第20 章原文及译文
  • Ⅱ 汉英翻译过程中的语境重构——译《人生》有感
  • 摘要
  • Abstract
  • 1. 引言
  • 2. 语境和关联理论
  • 3. 语境重构
  • 4. 结语
  • 参考文献
  • 相关论文文献

    • [1].于连和高加林之形象比较[J]. 牡丹江大学学报 2015(12)
    • [2].奋斗相同 境遇不同——高加林、涂自强比较[J]. 当代作家评论 2014(06)
    • [3].每个人心里都住过高加林[J]. 中国农资 2020(40)
    • [4].高加林在2018[J]. 好家长 2018(77)
    • [5].人生路上的孤独追求者——论路遥笔下高加林形象的悲剧性[J]. 语文学刊 2015(01)
    • [6].《人生》中高加林悲剧命运浅析[J]. 长江丛刊 2018(08)
    • [7].一曲时代的悲歌——浅析高加林和祁同伟形象的异同[J]. 唐山文学 2018(06)
    • [8].从高加林看个人与社会的关系[J]. 短篇小说(原创版) 2016(35)
    • [9].关于三五郎与高加林人物形象相似性的探讨[J]. 山海经 2016(12)
    • [10].《人生》化解“高加林们”面临偏见的探索[J]. 时代文学 2016(12)
    • [11].永远在路上的高加林们——读路遥的《人生》[J]. 湖南教育(B版) 2017(01)
    • [12].试论《人生》中高加林与刘巧珍的爱情悲剧[J]. 青年文学家 2017(06)
    • [13].路遥《人生》中爱情故事的悲剧性[J]. 北方文学 2017(18)
    • [14].我们需要一点不合时宜[J]. 中国青年 2017(12)
    • [15].从《人生》论选择[J]. 散文百家(新语文活页) 2017(09)
    • [16].从“人学”角度看高加林形象的审美意蕴[J]. 黑龙江工程学院学报 2019(01)
    • [17].论高加林的艺术形象——择选人生的价值[J]. 佳木斯职业学院学报 2016(04)
    • [18].刷牙只是为了爱[J]. 半月选读 2009(11)
    • [19].被命运捉弄的人——谈《人生》中的高加林[J]. 北方文学(下半月) 2012(06)
    • [20].双重“他者”的悲剧人生——高加林人物分析[J]. 剑南文学(经典教苑) 2012(09)
    • [21].让阳光照亮生活的每一个角落——重审《人生》中高加林形象的警世意义[J]. 湖北职业技术学院学报 2009(02)
    • [22].“高家村政治”与高加林的悲剧[J]. 济宁学院学报 2009(05)
    • [23].对路遥《人生》中高加林人生悲剧的分析[J]. 湖北第二师范学院学报 2018(01)
    • [24].新时期文学起源阶段的虚无——从“潘晓讨论”到“高加林难题”[J]. 文艺研究 2017(09)
    • [25].游走在城乡之间的流浪汉——对《人生》中高加林的认识[J]. 陕西教育(高教) 2015(10)
    • [26].浅析高加林的爱情悲剧——小说《人生》与电影《人生》的启示[J]. 中学语文 2015(18)
    • [27].何去何从——由高加林的爱情悲剧透析当代“城乡交叉带青年”的人生抉择[J]. 大家 2012(12)
    • [28].夹缝中的奋斗者——于连和高加林形象比较[J]. 新西部(下半月) 2009(04)
    • [29].道德选择与道德冲突的悲剧者——《人生》中高加林的道德选择解读[J]. 大众文艺(理论) 2008(09)
    • [30].所有的结局都未曾写好[J]. 人才资源开发 2020(01)

    标签:;  ;  ;  ;  

    汉英翻译过程中的语境重构—译《人生》有感
    下载Doc文档

    猜你喜欢