当代语言学途径翻译研究的新进展

当代语言学途径翻译研究的新进展

论文摘要

本论文所说的“当代语言学途径翻译研究"特指20世纪90年代以来西方语言学导向的译学研究。针对国内译学界目前对西方语言学途径翻译研究认识上的误解,论文以元理论研究的角度介绍和分析西方语言学途径翻译研究自20世纪90年代以来的新发展,主要从史的角度梳理了该途径研究的发展脉络,并在此基础上对译学研究的进一步发展提出自己的思考。第一章主要介绍本文研究课题的由来、课题史回顾、研究目标、研究方法、研究步骤。第二章涉及语言学途径翻译研究的历史回顾。在界定语言学途径(语言学派)学术边界的基础上,本文简要介绍20世纪50-60年代盛行的科学派关注翻译活动自律性的研究。论文同时强调,译学界中功能导向和文化导向研究的兴盛使以往结构主义的语言学模式不再受到人们的青睐,但语言学途径的研究并未因此停滞不前。第三章介绍和评价了20世纪90年代以来语言学途径翻译研究的新进展。主要涉及1)语篇分析研究,如Juliane House的翻译评估模式、Mona Baker的语用分析与主述位推进模式以及Basil Hatim & Ian Mason的三维语境分析模式;2)翻译作为语言变体的研究,这一部分介绍了语料库翻译研究在20世纪90年代中期的兴起、翻译语言变体的假设以及相关验证的方法论的探讨,并对语料库翻译研究的理论来源、研究类型以及代表性语料库个案研究进行相关分析;3)批评性翻译研究,主要包括新世纪以来以批评话语分析为基础的研究模式和基于社会叙事学的分析模式。它们主要通过语言分析探究译文对译语文化(源语文化)造成的语用符号/意识形态的影响。第四章重点分析了促使语言学途径研究转变的三大主要动因,追根溯源从语言学、翻译学中寻找其思想源泉:1)20世纪70-90年代语言学领域发生的语用转向和话语转向诱发语言学途径的研究关注文本之外的因素;2)从“源文导向-译文导向-译者导向”的翻译学领域的研究焦点变化推动学者们更加深刻认识语言与文化的问题;3)语言学途径内部的研究范式更迭与自身积极的批判帮助学者们深刻思考翻译的方方面面。第五章从认识论层面、本体论层面、方法论层面等角度深刻分析了语言学途径研究新发展的理论趋向和实质。这一部分主要围绕语言学研究途径新发展的哲学渊源、重要概念的演变、研究方法的改进和应用范围的拓展展开,论证语言学途径20世纪90年代以来的主要发展与分析哲学传统密切相关,并通过介绍和分析学者们对“翻译”、“对等”、“斡旋”、“语境化”等概念的理解以及语言学途径研究中常见的一般工具性概念,尝试建构语言学途径研究中的概念体系。论文同时论证该途径的研究方法已发生了从规范到描述、“微观”分析到“微观与宏观”研究的结合、从原文/译文对比分析到多元化分析的变化,而其用途的拓展主要表现为将文学翻译纳入研究范围。第六章对本文研究进行总结,并在思考当代西方语言学途径新进展的基础上重新认识语言学途径研究的价值以及对译学研究前景进行展望。论文认为语言学途径研究的新进展巩固和加强了语言分析在翻译研究中的地位,但这是以语言结构的特征分析与更宏大的超越语言层面的研究目的结合为前提下取得的结果。论文提出,该途径今后的研究趋势仍立足于翻译自律性研究,但更加注重翻译活动的自律性与他律性的统一、和谐。它也从一个侧面反映了西方翻译研究今后将语言分析与文化分析结合进行的综合研究趋势。在此基础上,翻译学学科有可能形成自己整合的、与其他学科有显著区别的研究方式。

论文目录

  • 致谢
  • 内容摘要
  • Abstract
  • 第一章 引言
  • 1.1 本文研究的理论背景
  • 1.2 相关研究的回顾
  • 1.3 研究目标与意义
  • 1.4 研究手段与方法
  • 1.5 研究步骤与研究的局限
  • 第二章 20世纪90年代以前语言学途径翻译研究的历史回顾
  • 2.1 什么是语言学派?
  • 2.2 现代译学理论的诞生:20世纪50—70年代崛起的科学派
  • 2.2.1 语言学途径产生的社会历史语境
  • 2.2.2 语言学途径理论研究的开启
  • 2.2.3 翻译科学派的兴盛
  • 2.3 早期语言学途径研究的范式危机
  • 2.3.1 科学派研究的局限
  • 2.3.2 20世纪70—80年代翻译研究领域的发展
  • 2.4 并未消亡的语言学途径
  • 第三章 20世纪90年代以来语言学途径翻译研究的新进展
  • 3.1 语篇分析研究
  • 3.1.1 Juliane House:基于语域分析的翻译评估
  • 3.1.2 Mona Baker:语用分析与主述位推进模式的引入
  • 3.1.3 Hatim&Mason:结合语域、语用、符号三维语境分析模式
  • 3.2 翻译作为语言变体的研究
  • 3.2.1 语料库翻译研究的兴起
  • 3.2.1.1 语料库翻译研究的理论来源
  • 3.2.1.2 用于翻译研究的主要语料库类型
  • 3.2.1.3 关于翻译语言变体的假设
  • 3.2.2 语料库翻译研究的发展与方法论探讨
  • 3.2.3.代表性语料库个案研究分析
  • 3.2.3.1 文学翻译译者风格的方法探索(Baker 2000)
  • 3.2.3.2 翻译中词汇的范化与创新性的研究(Kenny 2001)
  • 3.3 批评性翻译研究
  • 3.3.1 结合批评话语分析(CDA)手段的翻译研究
  • 3.3.2 基于社会叙事学的语言分析模式
  • 第四章 语言学途径翻译研究转变的动因
  • 4.1 语言学领域的发展:从"语言"研究到"言语"、"话语"的研究
  • 4.1.1 语言学领域的语境转向
  • 4.1.1.1 语用学兴起
  • 4.1.1.2 Firth-Halliday-Sinclair为代表的语境分析传统
  • 4.1.2 话语分析研究的分流发展
  • 4.1.2.1 侧重语言结构研究的话语分析
  • 4.1.2.2 侧重社会文化研究的话语分析
  • 4.2 翻译学领域的变化:从"源文导向-译文导向-译者导向"的研究
  • 4.2.1 目的功能派对译文生产语境的强调
  • 4.2.2 描述性翻译研究的翻译观和系统观
  • 4.2.3 20世纪90年代后译者导向的研究
  • 4.3 语言学途径研究范式的更迭与内部的自身批判
  • 4.3.1 对语言学理论的反思以及对结构主义研究模式的传承与批判
  • 4.3.2 对其他途径研究的补充与促动
  • 4.3.3 20世纪90年代以来语言学途径研究的自身批判与改进
  • 4.3.3.1 语言学途径内部的自身批判
  • 4.3.3.2 微观与宏观两层面结合、拟语境向语境化转变的研究趋势
  • 第五章 语言学途径研究新进展的理论趋向和实质
  • 5.1 (认识论层面)语言学研究途径新进展的哲学渊源
  • 5.1.1 英美分析哲学、日常语言学派
  • 5.1.2 两大哲学思潮的交融
  • 5.2 (本体论层面)概念体系的发展
  • 5.2.1 核心概念
  • 5.2.1.1 "翻译"的定义
  • 5.2.1.2 "对等"的讨论
  • 5.2.1.3 "斡旋"、"语境化"等概念的使用
  • 5.2.2 一般概念
  • 5.2.2.1 关于语言描述的工具性概念:"语篇/语域/文类"
  • 5.2.2.2 关于非语言因素的描述:"意图/意识形态"
  • 5.3 (方法论层面)研究方法的改进
  • 5.3.1 从规范到描述
  • 5.3.2 从"微观"分析到"微观与宏观"研究的结合
  • 5.3.3 从原文/译文对比分析到多元化分析
  • 5.3.4 体现研究方法转变的典型研究案例(Munday 2002)
  • 5.4 (应用范围)研究用途的拓展
  • 5.4.1 译员培训、翻译评估等传统领域的深化发展
  • 5.4.2 用途的拓展:文学翻译领域
  • 第六章 结语:对当代语言学途径研究新进展的思考
  • 6.1 从新进展认识语言学途径研究的历时变化
  • 6.2 从新进展重识语言学途径研究的价值
  • 6.3 从新进展看译学研究前景:他律性与自律性的综合研究
  • 参考文献
  • 读博期间发表的论文
  • 相关论文文献

    • [1].第18届中国当代语言学国际研讨会征文及“青年语言学家奖”评奖通知[J]. 当代语言学 2020(01)
    • [2].第八届当代语言学国际圆桌会议在珠海召开[J]. 当代语言学 2020(01)
    • [3].2020当代语言学前沿:第五届“语言、社会及意识形态”论坛征稿[J]. 当代语言学 2020(01)
    • [4].《当代语言学》2019年总目录[J]. 当代语言学 2019(04)
    • [5].第七届当代语言学国际圆桌会议在杭州召开[J]. 当代语言学 2018(01)
    • [6].《当代语言学》2016年总目录[J]. 当代语言学 2016(04)
    • [7].第16届中国当代语言学国际研讨会回顾[J]. 当代语言学 2017(02)
    • [8].马克思主义视角下的语言学研究——“2017当代语言学前沿:语言、社会及意识形态”研讨会纪要[J]. 当代语言学 2017(03)
    • [9].第六届当代语言学国际圆桌会议在苏州召开[J]. 当代语言学 2016(01)
    • [10].第十五届中国当代语言学国际研讨会第一号征文通知[J]. 当代语言学 2013(03)
    • [11].第十六届中国当代语言学国际研讨会将在南宁举行[J]. 语言科学 2015(04)
    • [12].当代语言学途径翻译研究的最新发展面貌——评《当代语言学途径翻译研究的新发展——语篇·斡旋调解·语境化》[J]. 东方翻译 2012(04)
    • [13].《当代语言学途径翻译研究的新发展——语篇·斡旋调解·语境化》[J]. 东方翻译 2011(05)
    • [14].2019当代语言学前沿:第三届“走向新描写主义”论坛纪要[J]. 当代语言学 2020(01)
    • [15].2019当代语言学前沿:第四届“语言、社会及意识形态”论坛在京召开[J]. 当代语言学 2019(03)
    • [16].2019当代语言学前沿:第三届“走向新描写主义”论坛征稿[J]. 当代语言学 2019(03)
    • [17].语言研究中的马克思主义视角——“2018当代语言学前沿:语言、社会及意识形态”研讨会在北京召开[J]. 当代语言学 2018(03)
    • [18].中国立场,世界眼光——《当代语言学》微信公众号发刊词[J]. 当代语言学 2017(01)
    • [19].2017当代语言学前沿学术研讨会在天津举行[J]. 语言科学 2017(05)
    • [20].第16届中国当代语言学国际研讨会[J]. 当代语言学 2016(02)
    • [21].第十五届中国当代语言学国际研讨会在哈尔滨召开[J]. 当代语言学 2014(04)
    • [22].第十五届中国当代语言学国际研讨会“年轻学者优秀论文奖”评选标准[J]. 当代语言学 2014(02)
    • [23].第16届中国当代语言学国际研讨会征文暨“青年语言学家奖”评奖通知[J]. 当代语言学 2015(04)
    • [24].《当代语言学》京津地区专家咨询会在北京召开[J]. 当代语言学 2012(01)
    • [25].第十五届中国当代语言学国际研讨会第一号征文通知[J]. 当代语言学 2012(04)
    • [26].第13届中国当代语言学国际研讨会在华东师范大学举行[J]. 当代语言学 2011(01)
    • [27].第四届当代语言学圆桌会议在中山大学召开[J]. 当代语言学 2011(04)
    • [28].第13届中国当代语言学国际研讨会征稿通知(第一号)[J]. 当代语言学 2010(01)
    • [29].第十二届中国当代语言学研讨会在武汉召开[J]. 语言科学 2009(01)
    • [30].第12届中国当代语言学研讨会在武汉召开[J]. 当代语言学 2009(01)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

    当代语言学途径翻译研究的新进展
    下载Doc文档

    猜你喜欢