论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现

论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现

论文题目: 论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现

论文类型: 硕士论文

论文专业: 英语语言文学

作者: 陈璐

导师: 张健

关键词: 功能主义,目的论,翻译策略,文学翻译

文献来源: 上海外国语大学

发表年度: 2005

论文摘要: 许多翻译理论家都试图为长期以来一直争论不休的有关翻译原则和翻译策略的问题找到解决办法,但翻译界始终不能在这些问题上达成一致意见。而直译、意译之争,以及近年来对于归化、异化的辩论正是这些矛盾的反映。本文回顾了直译、意译,归化、异化的一些重要理论及观点,并对功能主义理论的某些观点,特别是费美尔的“目的论”(Vermeer, Skopos theory)进行了介绍。通过对一些文学翻译实例的比较,探讨了在文学翻译过程中翻译发起人(主要为出版商)、原语作者、译者和读者之间的关系以及他们各自对译作所产生的影响,进而详述了目的论的原则在翻译文学作品中所起到的作用。本文的目的并不是要指出哪一种翻译策略是最好的,而是想说明在文学翻译过程中,只有对翻译的目的有清晰的认识,并对之进行仔细的分析,翻译作品才能真正获得成功。

论文目录:

Acknowledgement

Abstract:

摘要:

1 INTRODUCTION

2 FUNCTIONALIST APPROACHES TO TRANSLATION

3 TRANSLATION STRATEGY

3.1 LITERAL VERSUS FREE TRANSLATION

3.2 FOREIGNIZING VERSUS DOMESTICATING TRANSLATION

4 VERMEER’S SKOPOS THEORY AND TRANSLATION STRATEGY

4.1 GENERAL PRINCIPLES OF SKOPOS THEORY

4.2 SKOPOS AND TRANSLATION STRATEGY

5 CONCLUSION

BIBLIOGRAPHY

GLOSSARY

发布时间: 2006-12-30

参考文献

  • [1].目的论视角下《丰乳肥臀》中文化专有项翻译策略的研究[D]. 宋洋.大连理工大学2018
  • [2].基于语料库的张爱玲汉英自译风格研究[D]. 詹潇潇.北京外国语大学2018
  • [3].目的论视角下《拯救你的人》的翻译实践报告[D]. 高尚.辽宁大学2018
  • [4].关联理论指导下《女孩为什么哭泣》中英翻译实践报告[D]. 程会会.苏州大学2018
  • [5].《最后一刻》(第1-4章)英汉翻译实践报告[D]. 杜井娜.内蒙古大学2018
  • [6].The Ballad of a Small Player翻译实践报告[D]. 何佳.华北理工大学2018
  • [7].小说对话翻译—《最高正义》(节选)翻译报告[D]. 程晓晓.广东外语外贸大学2018
  • [8].《死亡:我的回忆》翻译报告[D]. 李璐.广东外语外贸大学2018
  • [9].《红眼病》和《审查》翻译报告[D]. 马军帅.广东外语外贸大学2018
  • [10].《马尔堡姐妹》的翻译报告[D]. 王腾.广东外语外贸大学2018

相关论文

  • [1].从解构主义看文学翻译的译者主体性[D]. 陈荷男.上海外国语大学2005
  • [2].目的论下文学翻译的创造性叛逆再阐释[D]. 陈涛.上海外国语大学2005
  • [3].多角度浅析译者在文学翻译中主体地位的必然性[D]. 王萌.上海外国语大学2005
  • [4].文学翻译的文化融合[D]. 胡启好.上海外国语大学2005
  • [5].语境:综合法应对文学翻译问题[D]. 金颖.上海外国语大学2005
  • [6].译者在文学翻译中的角色[D]. 李雪.上海外国语大学2006
  • [7].从翻译美学看文学翻译的意境转换[D]. 赵玥.上海外国语大学2006
  • [8].文学翻译中译者主体性和潜在读者美学接受之研究[D]. 姚婕.上海外国语大学2006
  • [9].功能翻译理论视角下的文学翻译[D]. 张立柱.合肥工业大学2007
  • [10].功能翻译理论主要特征及其在文学翻译中的应用[D]. 马静卿.东华大学2006

标签:;  ;  ;  ;  

论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现
下载Doc文档

猜你喜欢