日汉称赞表达及其应答的对比研究

日汉称赞表达及其应答的对比研究

论文摘要

人们为了和他人建立并维持良好的人际关系,会采用各种各样的语言表达形式。其中称赞表达可以表示对对方的关心,是对对方进行肯定评价的一种语言表达形式,但是如果使用不当,会威胁到对方面子,影响甚至破坏双方的人际关系。如何称赞以及如何对称赞做出回应会因语言不同而存在差异,因此弄清不同语言间称赞表达及应答的使用异同非常重要。然而到目前为止,关于日汉称赞表达的对比研究还不多,围绕称赞表达所涉及的各个变量的研究也不多见。因此本文以日汉称赞表达作为研究对象进行了定量及定性研究,围绕其涉及到的变量系统地考察了日汉两种语言的异同,并结合rapport management理论、文化价值观进行分析,在教学、跨文化交际、第二语言习得三个方面得到了启示。本文分别从日本和中国电视连续剧中各选出几部(日汉时长各计为42小时左右),将其中出现的称赞表达文字化后,以称赞场景为单位进行统计,作为本文的研究数据。统计表明有关称赞言语行为的数据共1042项。其中日语有424项,汉语有618项。围绕称赞表达使用中的变量进行分析后,结果如下:在数据范围内①中国父母及孩子在家庭之内,比较而言,经常互相称赞,但这在日本家庭中却不多见。②中国人注重事情的结果以及人的潜力和才能,而日本人则重视事情的过程和结果。另外,中国人多用丰富多彩的表达方式称赞对方,连涉及对方本质的诸如能力、人品等也会深入地称赞。而日本人多谨慎地称赞对方,称赞对象尽量不涉及到对方的本质,称赞时语言也会受到限制。③对女性的称赞中,中国女性在能力上受到的称赞明显高于日本女性,从而形成了鲜明的对比。④日汉语言都有“明示意义”和“伴随意义”之分,一种语言中其伴随意义为称赞的表达,在另一种语言中未必也是。⑤在中国,亲密关系人群中自夸的应答出现频率很高,但在日本亲密人群中出现很少。⑥在日本,人们同时重视上下和亲疏关系,而在中国,亲疏关系要优先于上下关系。将这些结果与各自社会、文化价值观以及面子、权利侵害度相结合进行考察,可以有助于人们在称赞表达方面提高跨文化交际能力,避免或减少交际失败;在第二语言习得上,注意在学习语言的同时学习语言所隐含的文化心理,还有助于增加正迁移,减少负迁移,从而提高学习效率;在教学上,提醒师生将学习重点放在提高语用能力上,减少语用失误,从而促进教学。

论文目录

  • 要旨(中国語)
  • 要旨(日本語)
  • 目次
  • はじめに
  • 第一章 先行研究と本稿の視点
  • 1.1 先行研究
  • 1.1.1 「ほめ」とは
  • 1.1.2 ラポ一ルマネヅメント理論
  • 1.1.3 先行研究の主な成果
  • 1.1.4 先行研究の問題点
  • 1.2 本稿の視点
  • 第二章 研究方法
  • 2.1 目的と意義
  • 2.2 デ一タの收集
  • 2.3 分析方法
  • 第三章 「ほめ」に関する考察
  • 3.1 「ほめ」に对する調查结果
  • 3.1.1 「ほめ」の对象
  • 3.1.2 「ほめ」の方法
  • 3.1.3 「ほめ」の表現形式
  • 3.2 日中の「ほめ」における共通点と相違点
  • 3.2.1 共通点
  • 3.2.2 相違点
  • 第四章 「ほめ」への返答に関する考察
  • 4.1 「ほめ」への返答に对する調查结果
  • 4.1.1 对人関係から見た「ほめ」への返答
  • 4.1.2 性別にょる「ほめ」への返答
  • 4.2 日中の「ほめ」への返答にける共通点と相違点
  • 4.2.1 共通点
  • 4.2.2 相違点
  • 第五 「ほめ」とその返答から見た日中価值観の相違
  • 5.1 和を大事にする
  • 5.2 ゥチとソト
  • 5.3 縱社会
  • 5.4 男女の社会的役割
  • 第六章 「ほめ」とその返答の对照から得た示唆
  • 6.1 教育現場への示唆
  • 6.2 異文化コミュニケ一ツョンへの示唆
  • 6.3 第二言語習得への示唆
  • おわリに
  • 注釈
  • 参考文献
  • 謝辞
  • 修士課程在学中発表した論文
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    日汉称赞表达及其应答的对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢