文化预设在政治演说翻译中的应用

文化预设在政治演说翻译中的应用

论文摘要

预设理论是1892年由德国哲学家弗雷格提出的,原本属于哲学范畴,后来被引入到语言学领域,并先后成为逻辑学、语义学和语用学的研究对象,已获得了许多研究成果。预设的研究首先是从语义关系的研究开始的,预设被看作是两个语义命题之间的一种关系。由于预设具有可取消性和语境依赖性等特点,越来越多的语言学家认为预设是一种语用现象而非语义现象。因此仅仅从语义学的角度来研究预设带有明显的局限性,预设不仅是命题之间的关系,而且在更多的情况下它是一种命题与说话人之间的关系,它涉及到语境,正确处理语用预设,是翻译中一个极为重要的问题。然而,在查阅了大量资料后,笔者发现在翻译领域中对预设的研究成果却很匮乏,预设的重要性并没有引起足够的重视。本文选定特定体裁形式的美国总统就职演说作为文本,尤其是肯尼迪总统和奥巴马总统的就职演说,对文化预设在翻译实践中的应用作全面的概括,重点从语用预设方面进行分析。美国总统就职演说历来是历史学家、政治家和语言学家感兴趣的研究课题,分析美国总统就职演说中的文化预设及预设信息,分析这些文化在演说中的作用,有助于我们更深地挖掘其中所隐含的文化因素,意识形态以更好地理解英语政治演说的公关作用。本论文分为五部分。在第一部分,论文回顾了预设的研究历史、语义学领域和语用学领域已取得的研究成果、本文研究的目的、意义及全文结构。第二部分重点介绍了预设的定义、分类、预设的功能及预设研究的方法论问题,把文化预设作为重点研究对象,包括文化预设的分类、文化预设的特征、以及文化预设的功能。第三部分介绍了文化与翻译的关系,进而说明文化预设与翻译的关系以及引起文化预设误译的因素。第四部分说明译者的文化意识对翻译的作用及文化预设的处理策略。第五部分对本文做出总结,指出本文研究的意义,以及研究中存在的不足。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter One Introduction
  • Chapter Two Presupposition and Cultural Presupposition
  • 2.1 Presupposition
  • 2.1.1 Definition of Presupposition
  • 2.1.2 Logic (semantic) Notion of Presupposition
  • 2.1.3 Pragmatic Notion of Presupposition
  • 2.2 Cultural Presupposition
  • 2.2.1 Definition
  • 2.2.2 Characteristics of Cultural Presupposition
  • 2.2.3 Functions of Cultural Presupposition
  • Chapter Three Cultural Presupposition and Translation
  • 3.1 Culture and Translation
  • 3.1.1 Cultural Presupposition Related to Religion
  • 3.1.2 Cultural Presupposition Related to Equality
  • 3.1.3 Cultural Presupposition Related to Enterprising Spirit
  • 3.1.4 Cultural Presupposition Related to Responsibility
  • 3.1.5 Cultural Presupposition Related to Individualism
  • 3.1.6 Cultural Presupposition Related to Psychology
  • 3.1.7 Cultural Presupposition Related to Geography
  • 3.2 Factors for the Misunderstanding of Cultural Presupposition
  • 3.2.1 Difference in Traditional Culture,Psychology and Language
  • 3.2.2 Different Social Environment and Concept
  • 3.2.3 Different Traditional Custom and Way of Thinking
  • 3.2.4 Different Cultural Background and Customs
  • 3.2.5 Different Religious Beliefs
  • Chapter Four Strategy of Cultural Presupposition Applied in Translation
  • 4.1 Translator's Awareness of Cultural Presupposition
  • 4.2 Strategies of Cultural Presupposition Applied in Translation
  • 4.2.1 Literal Translation of Shared Cultural Presupposition
  • 4.2.2 Free Translation of Unshared Cultural Presupposition
  • 4.2.3 Translation of Unshared Cultural Presupposition with Footnotes
  • 4.2.4 Translitcration
  • ChaPter Five Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 学位论文评阅及答辩情况表
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    文化预设在政治演说翻译中的应用
    下载Doc文档

    猜你喜欢