功能翻译理论视角下的公示语汉英翻译策略研究

功能翻译理论视角下的公示语汉英翻译策略研究

论文摘要

随着中国改革开放的进一步深化及全球化步伐的加快,中国和世界的交流越来越频繁。2008年北京奥运会和2010年上海世博会相继成功举办,越来越多的外国人来中国进行旅游、商务等活动。公示语作为中外交流沟通的重要桥梁之一,在提升我国形象和促进对外经济合作中发挥着十分重要的作用。因此,公示语的翻译引起越来越多翻译工作者的重视。然而,公示语的翻译现状十分令人担忧,需要进一步加强研究,提高翻译准确度。作者从德国功能派翻译理论出发,对公示语的汉英翻译进行了系统的研究。全文一共分六章。第一章介绍了研究背景、意义、国内公示语翻译研究现状,并且提出了本文的研究方法和论文结构。第二章是论文的理论框架部分。在这一章中,作者概括了功能翻译理论的发展过程,功能翻译理论的三个翻译理论:莱斯的文本类型理论,威米尔提出的目的性理论,诺德的功能加忠诚理论,以及三个理论在公示语翻译中的应用。第三章对公示语进行了分析,包括公示语的定义、公示语的功能及公示语的语言特点。。第四章探讨了汉英公示语翻译中常见的错误类型。本文将这些错误分为三大类:第一类是语言层面的误译;第二类是文化层面的误译;第三类是语用层面的误译,并且进一步分析了出现以上错误的原因。第五章主要以功能翻译为理论基础探讨了公示语翻译的原则和翻译策略。提出公示语翻译应该遵循以下原则:符合国际惯例原则、目的优先原则和目的语可接受性原则;同时分别从语言、文化和语用的角度探讨了具体的公示语翻译策略。论文最后一章重申了汉英公示语翻译的重要性,对论文的发现进行了总结,指出了该论文的不足和局限,并呼吁更多的人来研究公示语翻译,为提高公示语翻译质量做出贡献。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Research significance
  • 1.2 Research methods
  • 1.3 Previous researches on C-E translation of public signs
  • 1.4 Structure of the thesis
  • Chapter 2 The Theoretical Framework
  • 2.1 Development of functionalist theory
  • 2.2 Katharina Reiss’s text typology
  • 2.3 Hans J.Vermeer’s Skopostheorie
  • 2.4 Christiane Nord’s “function plus loyalty”
  • Chapter 3 An Overview on Public Signs
  • 3.1 Definition of public signs
  • 3.2 Functions of public signs
  • 3.2.1 Directing
  • 3.2.2 Prompting
  • 3.2.3 Restricting
  • 3.2.4 Compelling
  • 3.3 Linguistic features of public signs
  • 3.3.1 With nouns only
  • 3.3.2 With verbs or their variants
  • 3.3.3 With word groups and phrases
  • 3.3.4 With abbreviations
  • 3.3.5 With words and pictures together
  • 3.3.6 With regular and standard language
  • 3.3.7 With imperative mood
  • ChapteChapter 4 Errors in C-E Translation of Public Signs
  • 4.1 An overview of different translation errors on public signs
  • 4.2 Linguistic errors
  • 4.2.1 Misspelling
  • 4.2.2 Grammatical errors
  • 4.2.3 Lexical errors
  • 4.3 Cultural errors
  • 4.3.1 Improper tone
  • 4.3.2 Ignorance of cultural discrepancy
  • 4.3.3 Inappropriate use of taboo
  • 4.4 Pragmatic errors
  • 4.4.1 Unidiomatic expression
  • 4.4.2 Poor readability
  • 4.4.3 Distortion of intention
  • Chapter 5 Principles and Strategies for Improvement in C-E Translation of Public Signs
  • 5.1 Principles for C-E Translation of Public Signs
  • 5.1.1 Realization of “skopos” rule
  • 5.1.2 Acceptability of the target text
  • 5.1.3 Standardization of expressions
  • 5.2 Strategies for improvement of C-E translation of public signs
  • 5.2.1 Strategies from linguistic perspective
  • 5.2.2 Strategies from cultural perspective
  • 5.2.3 Strategies from pragmatic perspective
  • Chapter 6 Conclusion
  • Bibliography
  • Appendix Ⅰ
  • Appendix Ⅱ
  • 相关论文文献

    • [1].浅谈长沙市公示语的英译问题[J]. 特立学刊 2013(02)
    • [2].都市公示语英译指谬纠误[J]. 广东培正学院论丛 2015(03)
    • [3].公示语误译、滥译问题及其校正对策——以长沙市为例[J]. 湖南涉外经济学院学报 2012(04)
    • [4].汉英公示语的误译分析及对策研究[J]. 扬州工业职业技术学院论丛 2010(02)
    • [5].益阳市城市公示语英译现状及对策[J]. 益阳职业技术学院学报 2016(01)
    • [6].内江市城市公示语英译建议[J]. 内江科技 2019(11)
    • [7].国标背景下池州公示语英译现状及对策探析[J]. 文化创新比较研究 2019(32)
    • [8].“一带一路”背景下青岛公示语日译现状及对策研究[J]. 创新创业理论研究与实践 2019(23)
    • [9].西藏旅游景点公示语英译现状探析——以林芝市主要旅游景点为例[J]. 海外英语 2019(23)
    • [10].旅游景区限令、禁止类公示语日文译写误译探析[J]. 现代交际 2020(01)
    • [11].功能翻译理论视角下北部湾旅游景区英文公示语调查研究[J]. 教育教学论坛 2020(02)
    • [12].文博类公示语中传统文化概念的译写——以大英博物馆等机构的解说词为例[J]. 中国科技翻译 2020(01)
    • [13].旅游公示语跨文化误传播及管理策略探究[J]. 佳木斯大学社会科学学报 2020(01)
    • [14].生态翻译视角下泰安市医院公示语英译探析[J]. 科技经济导刊 2020(03)
    • [15].农村公示语功能性和文化性研究——评《和谐新农村墙板报宣传实用丛书·科技生产》[J]. 中国瓜菜 2020(04)
    • [16].“公示语”定名理据及概念重识[J]. 中国外语 2020(02)
    • [17].汉语公示语英文译写的语用阐释[J]. 上海翻译 2020(03)
    • [18].三亚市旅游景区公示语英译现状调查[J]. 科技资讯 2020(05)
    • [19].生态翻译学视阈下兰州轨道交通公示语汉英译写规范例析[J]. 兰州交通大学学报 2020(03)
    • [20].基于国家标准的商务领域公示语英译状况研究——以安徽省为例[J]. 现代交际 2020(10)
    • [21].西安旅游资源的韩译现状满意度调查研究——以景点韩译公示语为中心[J]. 东北亚外语研究 2020(02)
    • [22].济南市旅游景区公示语韩语翻译探析[J]. 韩国语教学与研究 2020(01)
    • [23].探索英汉公示语及其语义信息的传递[J]. 教育现代化 2020(40)
    • [24].山东省公示语韩译现状调查研究[J]. 品位经典 2020(06)
    • [25].交通公示语英译现状分析及策略研究[J]. 农家参谋 2020(21)
    • [26].旅游公示语俄译模式化研究[J]. 绥化学院学报 2020(09)
    • [27].柯桥旅游景点公示语英译问题及对策[J]. 文学教育(上) 2020(10)
    • [28].“一带一路”倡议背景下江苏城市公示语英译现状调查分析[J]. 产业与科技论坛 2020(16)
    • [29].海上丝路中等城市公示语英译调查研究——以湛江市为例[J]. 岭南师范学院学报 2020(05)
    • [30].兰州市交通公示语汉英译写调查研究[J]. 传播力研究 2020(14)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    功能翻译理论视角下的公示语汉英翻译策略研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢