论文摘要
幽默在日常生活中随处可见。它不仅有助于协调人际关系,而且有助于心理健康。自第一本系统论述幽默理论的著作出版以来,幽默研究已经吸引了成千上万的学者。尤其进入21世纪,随着翻译活动的繁荣发展,越来越多的学者都致力于幽默翻译的研究。但是现有研究主要是从翻译策略和语用学角度对幽默翻译进行研究,而从功能对等理论对幽默翻译进行研究的论著则很少。此外,语言文化的差异也给幽默翻译带来了很大的难度。因此,本文旨在探究奈达功能对等理论指导下对幽默翻译进行研究的可行性,以期为幽默翻译提供一个新的视角。与传统的理论不同,奈达的动态对等理论从另一个角度为翻译提供了一个衡量标准。传统的翻译理论把翻译的重点放在语言的表现形式上,而奈达则认为翻译的重点应当是读者对译文的反应,即译文读者对译文的反应与原文读者对原文的反应相同。要达到这一效果,就要通过不同的翻译方法,找到与原文最贴切自然的对等语。这是动态对等理论运用于幽默翻译的理论基础。本文分为四章。第一章对幽默的定义,分类,功能进行了详细的介绍。第二章对对中内外幽默理论的研究进行了系统的梳理以便为本文。第三章探析了功能对等理论研究幽默翻译的可行性。在幽默翻译的过程中,译者的任务就是再现原文在译语中的幽默效果。通过对幽默在目标语中功能的分析,不难发现幽默翻译的目的即是创造出与原语相同的幽默氛围从而使目标语读者发笑。从这个角度来看,他是面向读者的,而这与奈达功能对等理论不谋而合。在功能对等理论指导下,本文第四章提出针对三种幽默类型的翻译策略,即直译,替换,调整,注解。最后,本文指出功能对等理论指导幽默翻译的不足之处以及尚未解决的问题。
论文目录
摘要AbstractIntroductionChapter 1 Humor in General1.1 Definition of Humor1.2 Taxonomies of Humor1.3 Functions of Humor1.3.1 Social Functions1.3.2 Psychological functionsChapter 2 Development in Studies on Humor2.1 Three basic conventional humor theories2.1.1 Superiority theories2.1.2 Incongruity Theories2.1.3 Psychoanalytic Theories2.2 Humor in Chinese Traditional Studies2.3 Humor in Linguistic Studies2.3.1 Semantic studies on humor2.3.2 Pragmatic studies on humor2.3.2.1 Speech Act Theory and Humor2.3.2.2 Cooperative Principle and humor2.3.2.3 Relevance Theory and humorChapter 3 Functional Equivalence in Humor Translation3.1 Nida's theory of functional equivalence3.2 Concepts of functional equivalence Translations3.3 "Equivalence" in Functional Equivalence Theory3.4 The Application of Functional Equivalence3.4.1 Pragmatic Equivalence3.4.2 Stylistic Equivalence in Humor Translation3.5 The Feasibility of Functional Equivalence in Humor TranslationChapter 4 Tactics in Humor Translation for Functional Equivalence4.1 Untranslatability and translatability of Humor4.1.1 Untranslatability of Humor4.1.2 Translatability of Humor4.1.3 Summary4.2 Factors Restricting Humor Translation4.2.1 Language Factors4.2.2 Social-Cultural Factors4.3 Strategic devices to Realize Functional Equivalence4.3.1 Literal Translation for Universal Humor4.3.2 Techniques for Humors with Original Cultural and Linguistic Features4.3.2.1 Substitution4.3.2.2 Annotation4.3.2.3 Addition4.3.2.4 SummaryConclusionBibliographyAcknowledgements攻读学位期间主要的研究成果目录
相关论文文献
标签:幽默论文; 幽默翻译论文; 功能对等论文; 翻译策略论文;