《三国演义》章回标题翻译之顺应性研究

《三国演义》章回标题翻译之顺应性研究

论文摘要

本研究以古典小说《三国演义》章回标题为语料,在维索尔伦博士提出的语言顺应论的基础上,运用定量与定性研究相结合的实证方法探讨标题翻译的顺应性问题。研究主要发现,标题翻译的顺应性体现在如下四个层面:在语音顺应层面,译文表现差强人意,但这与汉语和英语的节奏差异有关。适当参考英诗的节奏特点与格律,该层面顺应欠缺完全可以补足。在句法顺应层面,译文微观对仗顺应较好(成功顺应71.7%),宏观对仗顺应次之(成功顺应58.75%)。通过控制最小临对句词差,句法顺应性在这两个层面会得到更好的保证。在语义顺应层面,依据格莱斯合作原则的数量准则,我们将语义顺应过程中信息的处理分为三类:语义顺应缺失,语义顺应过量以及过量顺应。反证法表明,85.42%的标题在语义层面得到了成功的顺应。在语用顺应层面,85%的标题信息模式得到了较好的处理。在上述实证分析的基础上,我们参考优选论(Kager 24-59)的理论建构方式,按照顺应性体现层次的强弱提出标题翻译所应该遵守的顺应机制,具体表现为四条顺应性限制条件以及彼此之间的权重排序:语义顺应限制>语用顺应限制>句法顺应限制>语音顺应限制

论文目录

  • Acknowledgements
  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Introduction
  • Chapter 2 Theoretical Background
  • 2.1 Translation and Pragmatics
  • 2.2 Translatic(?) the Application of LAT
  • 2.2.1 An Overview of Linguistic Adaptation Theory
  • 2.2.2 Linguistic Adaptation Theory in Translation
  • 2.3 Translation and Context
  • 2.3.1 An Overview of Context
  • 2.3.2 Context in Linguistic Adaptation Theory
  • 2.3.3 Translation in Contexts of Linguistic Adaptation Theory
  • Chapter 3 Literature Review
  • 3.1 Title Translation:A Practical Overview
  • 3.1.1 News Title Translation
  • 3.1.2 Science Title Translation
  • 3.1.3 Literature Title Translation
  • 3.2 Title Translation:A Theoretical Overview
  • 3.2.1 Translation as Coding
  • 3.2.2 Translation as Equivalence
  • 3.2.3 Translation as Adaptation
  • 3.3 Evaluation:Achievements and Limitations
  • 3.3.1 Achievements
  • 3.3.2 Limitations
  • Chapter 4 Research Design
  • 4.1 Significances
  • 4.2 Research Questions
  • 4.3 Research Objects
  • 4.4 Methodology
  • Chapter 5 Results and Discussion
  • 5.1 Adaptation of Rhythm
  • 5.1.1 Model of Rhythm in the Source Text
  • 5.1.2 Model of Rhythm in the Target Text
  • 5.1.3 Discussion
  • 5.2 Adaptation of Syntactic Antithesis
  • 5.2.1 Micro-antithesis
  • 5.2.2 Macro-antithesis
  • 5.2.3 Discussion
  • 5.3 Adaptation of Semantic Meaning
  • 5.3.1 Underinformativeness
  • 5.3.2 Overinformativeness
  • 5.3.3 Discussion
  • 5.4 Adaptation of Information Structure
  • 5.4.1 Consistent Adaptation
  • 5.4.2 Inconsistent Adaptation
  • 5.4.3 Discussion
  • 5.5 Summary
  • 5.5.1 An Overview
  • 5.5.2 Adaptive Constraints
  • Chapter 6 Conclusion
  • Works Cited
  • 攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果
  • 相关论文文献

    • [1].俄罗斯文学作品的标题艺术研究[J]. 国际公关 2019(12)
    • [2].教你写论文系列⑥ 标题怎么起才合适[J]. 成才与就业 2019(12)
    • [3].英语网络信息诱惑式标题分析[J]. 无锡商业职业技术学院学报 2019(06)
    • [4].浅谈报纸编辑如何制作标题[J]. 新闻研究导刊 2020(02)
    • [5].网络“标题党”现象:成因及治理[J]. 地方治理研究 2020(02)
    • [6].谈社论标题复句的适应性[J]. 汉语学报 2020(02)
    • [7].公文写作中大小标题常见逻辑错误[J]. 应用写作 2020(06)
    • [8].科技文献英文标题常见问题及翻译措施[J]. 海外英语 2020(07)
    • [9].微信公众号新闻“标题党”现象及治理对策[J]. 新媒体研究 2020(08)
    • [10].《液压与气动》论文的英文标题、摘要、关键词写作要求[J]. 液压与气动 2020(07)
    • [11].写好网文标题的几个小技巧[J]. 新闻前哨 2020(06)
    • [12].作品标题的保护问题[J]. 戏剧之家 2020(19)
    • [13].“标题党”现象的新闻道德探析[J]. 新闻研究导刊 2020(12)
    • [14].微信公众号标题写作误区及要点分析[J]. 新闻传播 2020(04)
    • [15].党报新媒体如何远离“标题党”[J]. 新闻传播 2020(11)
    • [16].标题用语研究之研究[J]. 萍乡学院学报 2020(02)
    • [17].求“标题党”放我们一马[J]. 中国花卉园艺 2020(14)
    • [18].标题优化不完全指南[J]. 中小学管理 2020(08)
    • [19].浅析微信公众号推文标题的语言特点与技巧[J]. 视听 2020(09)
    • [20].谈中国新闻奖获奖作品标题的经典诗句运用——从标题研究若干问题说起[J]. 传播力研究 2020(15)
    • [21].公众号“菜菜美食日记”头条推文标题研究——以2020年3月为例[J]. 传播与版权 2020(08)
    • [22].新媒体标题创意的26种方法探析与研究——基于侠客岛、政已阅、北青报公众号、新华社公众号等为考察对象的分析[J]. 中国地市报人 2020(09)
    • [23].浅谈如何拟好金融类文章的标题[J]. 应用写作 2018(12)
    • [24].微信“标题党”的危害及治理[J]. 青年记者 2018(32)
    • [25].标题如旗帜[J]. 应用写作 2019(02)
    • [26].如何制作一个吸引人的微信标题[J]. 青年记者 2019(09)
    • [27].修辞在中国高校官微推文标题中的运用与规范技巧[J]. 新闻研究导刊 2019(19)
    • [28].您的稿件为何难以打动编辑“芳心”——浅谈记者拟好标题意识[J]. 传播力研究 2019(28)
    • [29].标题党[J]. 方圆 2017(23)
    • [30].标题党[J]. 方圆 2017(22)

    标签:;  ;  ;  ;  

    《三国演义》章回标题翻译之顺应性研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢