汉日词汇空缺现象及其翻译策略 ——以日语为中心

汉日词汇空缺现象及其翻译策略 ——以日语为中心

论文摘要

随着各国经济、政治的往来和文化的交流,不同文化和语言间的相互接触和影响不断加强,各国所特有事物或现象也得以相互渗透。每个民族都有自己不同于其它民族的语言和文化。这种语言和文化都具有本民族特有的表现模式和内容,具有鲜明的民族特色。不同的文化也反映了不同民族的发展道路和不同的文化背景中的差异。这种差异反映到词汇里,就会出现词汇的空缺现象。因民族文化和背景的差异造成的空缺现象构成了跨文化交际的障碍,甚至成为了跨文化翻译的盲点,加之中国与日本的语言、文化同文同种,汉日语言、文化间的空缺现象则显得更为复杂。因此,以空缺现象作为突破口来研究翻译的策略和方法,变得尤为迫切和重要。然而就目前翻译学界的研究成果来看,针对空缺现象的研究还都局限于俄汉或者英汉的范围内,而且针对空缺词汇的翻译策略和方法也都停留在具体的、微观的技巧方面,缺少宏观的、具有统领全局性质的原则来指导翻译实践的进行。综上所述,在跨文化交际的过程中,空缺现象是文化差异极具代表性的外显特征,它造成了翻译的诸多难题,以及汉日间针对空缺现象的研究成果较之俄汉、英汉略显单薄和苍白。鉴于这两点,为了更好地指导翻译实践活动,为了使跨文化交际顺利进行,研究汉日之间空缺产生的原因和条件,空缺产生的必然性以及消除空缺的可能性,总结消除空缺的方法,成为了一项极其重要的课题。本文结合“衣”“食”“住”“节日活动”等方面的翻译实力,根据语用翻译学的关联理论,来探讨汉日空缺词汇的翻译策略和方法。

论文目录

  • 謝辞
  • 摘要
  • 要旨
  • 目次
  • 1 先行研究
  • 1.1 欠落現象に関する先行研究
  • 1.2 欠落理論を翻訳に用いる先行研究
  • 1.3 中日翻訳における先行研究
  • 1.4 問題の所在
  • 2 語彙的欠落の定義、分類と原因
  • 2.1 語彙的欠落の定義
  • 2.2 語彙的欠落の分類
  • 2.2.1 完全欠落
  • 2.2.2 不完全欠落
  • 2.2.2.1 同形異義により不完全欠落
  • 2.2.2.2 同形異音により不完全欠落
  • 2.3 語彙的欠落の原因
  • 2.3.1 生活環境と生活経験の相違による語彙的欠落
  • 2.3.2 習慣風俗の相違による語彙的欠落
  • 2.3.3 宗教信仰の相違による語彙的欠落
  • 2.3.4 客観世界に対する認知的な相違による語彙的欠落
  • 2.3.5 言語および言語係の相違による語彙的欠落
  • 3 語彙的欠落に関する翻訳の可能性
  • 3.1 翻訳可能性の基礎と根拠
  • 3.1.1 人類の経験と意識内容が似ている
  • 3.1.2 言語によって伝わる手段が似ている
  • 3.1.3 グロバル化によって翻訳可能性を向上させる
  • 3.2 翻訳可能性の限度
  • 3.2.1 完全欠落
  • 3.2.2 不完全欠落
  • 4 関連性から見る翻訳研究
  • 4.1 関連性理論
  • 4.2 関連翻訳理論
  • 5 語彙的欠落に関する翻訳対策
  • 5.1 衣生活
  • 5.2 食生活
  • 5.3 住生活
  • 5.4 年中行事祝祭日
  • 6 本稿のまとめと今後の課題
  • 参考文献
  • 相关论文文献

    • [1].汉英语义空缺现象及其翻译策略[J]. 海外英语 2020(03)
    • [2].试论汉英口译中的文化空缺现象[J]. 海外英语 2016(08)
    • [3].英汉翻译中文化空缺现象及翻译对策[J]. 鸭绿江(下半月) 2019(12)
    • [4].浅析俄汉熟语中的文化空缺现象[J]. 青春岁月 2017(11)
    • [5].从语义角度浅析中英文翻译中的文化空缺现象[J]. 北方文学 2017(11)
    • [6].俄语词汇教学中文化空缺现象初探[J]. 课程教育研究 2013(22)
    • [7].浅谈汉英口译中的文化空缺现象[J]. 长春教育学院学报 2013(21)
    • [8].文化空缺现象在翻译中的表现与解决方式[J]. 安顺学院学报 2014(03)
    • [9].跨文化交际中的文化空缺现象研究[J]. 西安文理学院学报(社会科学版) 2014(04)
    • [10].中英文翻译中文化空缺现象及翻译策略[J]. 华东交通大学学报 2009(04)
    • [11].跨文化交际中的语言空缺现象[J]. 学海 2008(01)
    • [12].汉英翻译的文化空缺现象及翻译对策[J]. 英语广场 2017(11)
    • [13].跨文化交际中空缺现象的原因分析(英文)[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2013(02)
    • [14].俄汉熟语的文化空缺现象[J]. 社科纵横 2012(01)
    • [15].中英文翻译中文化空缺现象及翻译对策[J]. 英语广场 2018(03)
    • [16].跨文化交际视阈下的文化空缺现象及其翻译策略[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 2012(11)
    • [17].英汉口译中的语义空缺现象及对策[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2012(12)
    • [18].浅谈英汉语义空缺现象产生的原因和对策[J]. 咸宁学院学报 2011(09)
    • [19].浅谈隐喻翻译中的词义空缺现象[J]. 湖北广播电视大学学报 2010(02)
    • [20].汉英翻译中的文化空缺现象及补偿措施[J]. 辽宁师专学报(社会科学版) 2011(01)
    • [21].解析动态对等角度德汉互译的空缺现象及处理[J]. 长春理工大学学报(高教版) 2009(10)
    • [22].从文化差异角度看英汉翻译中的词义空缺现象[J]. 文教资料 2012(01)
    • [23].英汉国俗语义空缺现象的原因及其认知研究[J]. 东北农业大学学报(社会科学版) 2014(03)
    • [24].跨文化交际中的文化空缺现象探讨[J]. 社科纵横 2010(03)
    • [25].中英文翻译中文化空缺现象及翻译对策[J]. 海外英语 2012(03)
    • [26].空缺理论视域下的大学英语教学中中国文化空缺现象与对策研究[J]. 海外英语 2017(20)
    • [27].论英汉翻译中的“文化空缺”[J]. 重庆交通大学学报(社会科学版) 2010(03)
    • [28].论大学文化课中的空缺现象[J]. 山东电力高等专科学校学报 2008(02)
    • [29].屏幕教学界面语境空缺现象研究[J]. 中国俄语教学 2019(02)
    • [30].浅析法律资料英汉互译中的语言空缺现象[J]. 佳木斯职业学院学报 2019(02)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    汉日词汇空缺现象及其翻译策略 ——以日语为中心
    下载Doc文档

    猜你喜欢