中国喜剧小品中刻意曲解现象的语用研究

中国喜剧小品中刻意曲解现象的语用研究

论文摘要

刻意曲解是中国喜剧小品中经常出现的一种语言现象。刻意曲解和误解是有区别的。误解是指交际一方在对话中没能补充对方话语中缺失的或没有明示的信息,从而错误理解对方的意思的语言现象;而刻意曲解是交际一方在完全清楚地理解对方话语的前提下,出于自己特定的交际目的和欲达到的语言效果,故意曲解对方话语的一种特殊的语言现象。喜剧小品在中国是一种人们喜闻乐见的艺术形式,它主要是通过制造幽默、讽刺等效果给人们提供娱乐。在此过程中,它会用到语言和非语言等手段,而刻意曲解就是中国喜剧小品中经常用到的一种语言手段。本文针对中国喜剧小品中刻意曲解的手段和形成原因进行语用学研究,采用关联理论作为理论基础,从电视上的喜剧小品节目和互联网上相关的文本中搜集材料,并根据语言特点对材料进行分类。研究结果表明:为了达到特定的交际目的和语言效果,交际者会利用语音、词汇、句法、语用以及修辞等手段对对方的话语进行刻意的曲解。其中,与语音和词汇有关的手段在中国喜剧小品中的刻意曲解手段中占主要部分。这与汉语自身的特点有关。刻意曲解诱发因素中,除了交际者特殊的交际意图之外,最主要的还是汉语自身的语言特点以及说话人在交际中语言的不确定性。而后面的两个因素常常被用来进行刻意曲解。汉语自身的语言特点包括它有很多的同音词、形近词、音近词、多义词等。而说话人语言的不确定性表现为多义词使用中的歧义、指示语和言语行为的不确定以及话语中必要信息的提供不足。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • 1 Literature Review
  • 1.1 Relevance theory
  • 1.1.1 Two principles of relevance
  • 1.1.1.1 Cognitive principle of relevance
  • 1.1.1.2 Communicative principle of relevance
  • 1.1.2 Context
  • 1.1.3 Relevance theory and utterance interpretation
  • 1.2 Review of previous literature
  • 1.2.1 Studies on DMI abroad
  • 1.2.1.1 Fisher’s “misunderstanding strategies”
  • 1.2.1.2 Dascal’s “non-standard misunderstanding”
  • 1.2.1.3 Weigand’s “planned misunderstanding”
  • 1.2.1.4 Tzanne’s “intentional misunderstanding”
  • 1.2.2 Studies on DMI at home
  • 1.2.2.1 From logical perspective
  • 1.2.2.2 From rhetorical perspective
  • 1.2.2.3 From pragmatic perspective
  • 1.2.3 Achievements and limitations of the previous studies
  • 1.2.4 The differences between the present study and the previous studies
  • 2 Methodology
  • 2.1 The methods and procedure of the study
  • 2.2 Data collection and analysis
  • 3 Results and Discussion
  • 3.1 Phonetic means
  • 3.1.1 Making use of homophones
  • 3.1.2 Utilizing similar pronunciations of different words or phrases
  • 3.1.3 Reverting the order of characters’pronunciations
  • 3.2 Lexical means
  • 3.2.1 Employing polysemy
  • 3.2.2 Using words with similar wordforms
  • 3.2.3 Distorting word meaning according to meanings of characters composing it
  • 3.2.4 Making use of indeterminacy of deictic expressions
  • 3.3 Syntactic means
  • 3.4 Pragmatic means
  • 3.4.1 Utilizing indirect speech acts
  • 3.4.2 Widening people’s common concepts
  • 3.4.3 Shifting people’s common concepts
  • 3.4.4 Misinterpreting people’s common concepts
  • 3.5 Rhetorical means
  • 3.5.1 Personification
  • 3.5.2 Sarcasm
  • 3.5.3 Bathos
  • Conclusion
  • Summary of main findings
  • Practical and pedagogical implications
  • Limitation and suggestions for further study
  • Acknowledgements
  • References
  • Appendix I Published papers during study of MA
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    中国喜剧小品中刻意曲解现象的语用研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢