关联理论观照下的影片字幕翻译 ——影片《赤壁》案例分析

关联理论观照下的影片字幕翻译 ——影片《赤壁》案例分析

论文摘要

斯博伯和威尔逊(1986)的关联理论认为,人类的言语交际行为是根据动态语境不断进行动态推理的过程,关联性是其进行推理的依据。格特(1991)将关联理论引入翻译研究,指出翻译也是一种言语交际行为,在源语理解和目标语译出过程中语码选择所依赖的也是关联性。本文试图应用关联理论和关联翻译理论对中文电影字幕的英译进行分析。电影字幕是多媒体信息的一种,电影字幕翻译是文学翻译的重要组成部分。由于电影字幕自身的特点和限制,其翻译需要兼顾语言、文化、技术等诸多方面的具体问题,有其特殊的原则和要求。本文认为,关联理论和关联翻译理论从人的认知角度出发,把翻译看作一个“对原语进行阐释的动态明示推理过程”(赵彦春1999),抓住了翻译的本质,因而能为电影字幕翻译研究提供一个崭新的视角。关联理论提出语境效果(contextual effect)和加工努力(processing effort)两个概念,认为实现关联需满足两个基本条件:①在特定场景下,该话语的语境效果要大;②在特定场景下,理解该话语所需要的加工努力要小;关联翻译理论针对翻译这种特殊交际行为进一步具体指出,译者必须根据原交际者的交际意图以及受体的期待进行合理的语境假设,在他们两者之间建立最佳关联,才能保证翻译的效度。因此,关联理论不仅能高屋建瓴地从全局高度审视字幕翻译,运用关联原则对整个翻译过程进行宏观指导,还可用“语境效果”和“加工努力”做衡量标准,在字幕翻译的实践中帮助译者选择合理的翻译策略。最后,关联理论还能作为评判字幕交际效果的依据,确保字幕翻译能够忠实地传递源语言的意图并带给目标语观众同等的交际效果,有助于观众更好地领悟影片的艺术内涵。总之,关联理论对电影字幕翻译有强大的解释力,字幕翻译和关联理论的结合不仅合理,而且高效。本文的正文部分首先介绍了关联理论、关联翻译理论以及影片字幕翻译相关的重要概念,然后立足于影片字幕翻译的特点和限制,探讨了将关联理论应用到字幕翻译中的可行性。在这些理论研究的基础上,本文通过对吴宇森导演的影片《赤壁》字幕分析,从克服时空限制,传递文化信息两个角度出发,尝试归纳出字幕翻译过程中一些常用、切实可行的策略方法,并辅以大量具体实例。最后结论部分,作者对全文进行了总结,重申以关联理论和关联翻译理论作为理论指导,有助于电影字幕翻译人员在工作中取得更好的结果。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • 1 Overview of the Thesis
  • 1.1 Research Background and Significance
  • 1.2 Methodology
  • 1.3 Thesis Structure
  • 2 Literature Review
  • 2.1 Reviews on Film Subtitle Translation
  • 2.2 Reviews on Relevance Theory and Relevance Translation Theory
  • 2.2.1 Development of Relevance Theory and Relevance Translation Theory
  • 2.2.2 Development of Relevance Theory and Relevance Translation Theory in China
  • 2.3 Summary
  • 3 Relevance Theory and Relevance Translation Theory
  • 3.1 Relevance Theory
  • 3.1.1 Theoretical Basis of Relevance Theory
  • 3.1.2 Code Model and Inferential Account of Communication
  • 3.1.3 Context and Principle of Relevance
  • 3.1.4 Optimal Relevance and Maximum Relevance
  • 3.1.5 Interpretive Resemblance
  • 3.1.6 Summary
  • 3.2 Relevance Translation Theory
  • 3.2.1 Covert Translation
  • 3.2.2 Ostension and Inference
  • 3.2.3 Translation as Interpretive Use across Languages
  • 3.2.4 Direct Translation and Indirect Translation
  • 3.2.5 Summary
  • 4 Relevance Translation Theory and Film Subtitle Translation
  • 4.1 Understanding Film Subtitle
  • 4.2 Constraints of Subtitle Translation
  • 4.2.1 Linguistic and Cultural Problems
  • 4.2.2 Technical Problems
  • 4.3 Feasibility of Relevance Theoretic Approach to Subtitle Translation
  • 5 A Case Study: John Woo’s Red Cliff
  • 5.1 Brief Introduction of the Film
  • 5.2 Transfer of Culture Images: Translation Based on Context
  • 5.2.1 Direct Translation
  • 5.2.2 Blocking
  • 5.2.3 Annotation
  • 5.2.4 Domestication
  • 5.3 Limit of Time and Space: Deduction Based on Principle of Relevance
  • 5.3.1 Condensation
  • 5.3.2 Reductive Paraphrasing
  • 5.3.3 Deletion
  • 5.4 Summary
  • 6 Conclusion
  • Bibliography
  • Academic Achievement
  • Acknowledgement
  • 相关论文文献

    • [1].论关联企业的法律识别[J]. 晋阳学刊 2020(01)
    • [2].无题[J]. 书城 2020(04)
    • [3].正式与非正式政治关联对企业的差异化影响[J]. 中国商论 2019(06)
    • [4].政治关联对企业的影响研究综述[J]. 中国经贸导刊(中) 2019(09)
    • [5].独立学院大学生贫困程度与就业竞争力的关联度研究[J]. 智库时代 2018(29)
    • [6].银行关联如何缓解融资约束:直接机制还是间接机制[J]. 当代财经 2017(05)
    • [7].数据挖掘的关联分析及在道路交通事故中的应用[J]. 信息与电脑(理论版) 2017(10)
    • [8].从“人”与“神”的关联看文化的意义[J]. 教育文化论坛 2017(05)
    • [9].企业形成机理与政治关联的关系[J]. 商 2016(24)
    • [10].会计处理背景下关联交易非关联化问题的治理[J]. 经济视角(上旬刊) 2015(06)
    • [11].关联性·横与竖[J]. 美术界 2019(10)
    • [12].浅论单句中的关联词语[J]. 中国校外教育(理论) 2008(S1)
    • [13].从关联理论看话语冲突——以恋人间话语冲突为例[J]. 江苏外语教学研究 2017(04)
    • [14].关联性·黑与白[J]. 美术界 2018(08)
    • [15].零售药店关联销售的利与弊[J]. 现代养生 2014(12)
    • [16].“涉及到”的说法对吗?[J]. 中华活页文选(高一年级) 2012(09)
    • [17].找找有关联的东西[J]. 启蒙(0-3岁) 2010(08)
    • [18].连连看[J]. 启蒙(0-3岁) 2008(02)
    • [19].价格关联协议的基本类型及其竞争法控制初探[J]. 西部法学评论 2019(06)
    • [20].基于制衡股东角度规范关联交易的思考[J]. 会计师 2019(24)
    • [21].关联企业授信贷前尽职调查探析[J]. 中国商论 2020(07)
    • [22].政治关联会影响券商的经济后果吗?[J]. 投资研究 2019(11)
    • [23].政治关联、制度环境与企业绩效关系研究[J]. 市场研究 2020(04)
    • [24].基于关联规则的数据挖掘的研究与应用[J]. 粘接 2020(05)
    • [25].标准相对关联度的定义及基础算法[J]. 标准科学 2020(07)
    • [26].金融控股公司关联交易监管方略谈[J]. 经济师 2020(09)
    • [27].“民族—宗教—政治”负面关联性的内在逻辑剖析——基于反对“三股势力”的视角[J]. 中南民族大学学报(人文社会科学版) 2019(01)
    • [28].中国现当代文学研究中的“强行关联法”指谬[J]. 文艺研究 2018(04)
    • [29].关联理论及其在翻译当中的应用[J]. 海外英语 2018(07)
    • [30].反腐败影响了企业捐赠吗?——基于政治关联视角的微观解释[J]. 中央财经大学学报 2017(01)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    关联理论观照下的影片字幕翻译 ——影片《赤壁》案例分析
    下载Doc文档

    猜你喜欢