论文摘要
语码转换是不同语言接触的自然现象。自七十年代起,语码转换吸引了不少学者注意。他们从句法、社会语雷学、心理语雷学、会话分析、语篇分析等不同角度对这个语雷现象进行深入研究。澳门是一个多语社会。官方语言是中文及葡语,但大部份居民日常都使用粤语,英语也得到广泛应用,中英语码转换在澳门是很常见的。其它使用的语言包括普通话、菲律宾语、泰语等,还有一种土生社群使用的克里奥尔语——土生葡语。多位澳门学者曾对澳门的独特语雷环境作出研究及分析,唯探讨澳门中英语码转换的研究不多。本论文以澳门中文报章的中英语码转换例子为语料,引用于国栋的顺应性模式,从语用学角度分析澳门中文报章的中英语码转换现象。通过探讨报章中英语码转换的动机,以及语码转换的语篇在语言成分和语篇类型的多样性,表明了澳门中文报章的中英语码转换现象很普通。语码转换的动机可以是对语言现实、社会规约或心理动机的顺应。另外,语码转换语篇的语言成分显示出多样性,语码转换亦可出现在不同的语篇。这说明语码转换并非受规定制约的语言行为,亦非一个任意的语言现象。语码转换是用作实现交际目的的一个交际策略。希望这篇文章能达到抛砖引玉的作用,引起学者的兴趣,对澳门语码转换现象及报章语篇进行深入的研究。
论文目录
中文摘要AbstractContentsFiguresChapter Ⅰ Introduction1.1 Language Situation of Macao1.2 Research Background1.3 Research Purpose1.4 Significance of the Research1.5 Outline of the ThesisChapter Ⅱ Literature Review2.1 Terms and Definitions2.1.1 Definition of Code-switching2.1.2 Code-switching and Borrowing2.1.3 Code-switching and Diglossia2.2 Types of Code-switching2.3 Previous Studies on Code-switching2.3.1 Overseas Studies on Code-switching2.3.2 Domestic Studies on Code-switching2.3.3 Previous Studies on Code-switching in Chinese PressChapter Ⅲ Theoretical Framework3.1 Verschueren's Adaptation Theory3.2 Yu's Adaptation Model3.2.1 Adaptation to Linguistic Reality3.2.2 Adaptation to Social Conventions3.2.3 Adaptation to Psychological Motivations3.2.4 Adaptation Model of Code-switchingChapter Ⅳ Research Methodology and Data Collection4.1 Research Methodology4.2 Data CollectionChapter Ⅴ Analysis5.1 Adaptability of Chinese-English Code-switching5.1.1 Code-switching as Adaptation to Linguistic Reality5.1.1.1 Adaptation to Linguistic Existence5.1.1.1.1 Adaptation concerning Linguistic Conventions5.1.1.1.2 Adaptation concerning Linguistic Expressions5.1.1.1.3 Adaptation concerning Foreign Concepts5.1.1.1.4 Adaptation concerning Foreign-Made Products5.1.1.2 Adaptation to Linguistic Features5.1.1.2.1 Adaptation to Semantic Features5.1.1.2.2 Adaptation to Romanization5.1.1.2.3 Adaptation to Linguistic Creativity5.1.1.2.4 Adaptation to Object Desrciption5.1.2 Code-switching as Adaptation to Social Conventions5.1.3 Code-switching as Adaptation to Psychological Motivations5.1.3.1 Code-switching as Mitigation Strategy5.1.3.2 Code-switching as Addressee-Selecting Strategy5.1.3.3 Code-switching as Identity-Concealing Strategy5.1.3.4 Code-switching as Identity-Establishing Strategy5.1.3.5 Code-switching as Authenticity-Enhancing Strategy5.1.3.6 Code-switching as Foreign-Flavor-Gaining Strategy5.1.3.7 Code-switching as Effort-Saving Strategy5.1.3.8 Code-switching as Eye-Catching Strategy5.1.3.9 Code-switching as Mnemonic Strategy5.1.3.10 Code-switching as Humor-Creating Strategy5.1.3.11 Code-switching as Solidarity-Building Strategy5.2 Variability of Linguistic Units Involving Code-switching5.2.1 Letters5.2.2 Acronyms and Abbreviations5.2.3 Words5.2.4 Phrases5.2.5 Sentences5.2.6 Discourses5.3 Variability of Discourse Types Involving Code-switching5.3.1 Entertainment Discourse5.3.2 Technology Discourse5.3.3 Advertising Discourse5.3.4 Fashion Discourse5.3.5 Sports Discourse5.3.6 Business Discourse5.3.7 News Discourse5.3.8 Other DiscoursesChapter Ⅵ Conclusion6.1 Summary of the Research6.2 Limitations of the Research6.3 Suggestions for Future StudiesBibliographyAcknowledgements
相关论文文献
- [1].西中文作品[J]. 中国书法 2011(09)
- [2].《国际中文教育学报》征稿启事[J]. 世界汉语教学 2020(02)
- [3].2019年国际中文教育大会闭幕[J]. 孔子学院 2020(01)
- [4].基于文化产业振兴背景的高职院校中文教育研究[J]. 科学咨询(教育科研) 2020(04)
- [5].紡織月刊[J]. 纺织服装周刊 2018(21)
- [6].紡織月刊[J]. 纺织服装周刊 2017(44)
- [7].中文塑造了我的人生[J]. 孔子学院 2018(02)
- [8].中文版音乐剧的价值和意义[J]. 上海艺术评论 2018(05)
- [9].基于中英文可比较语料的中文零指代消解[J]. 北京大学学报(自然科学版) 2017(02)
- [10].增强中文自信 助推中华文化复兴——周善甫的中文观述评[J]. 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版) 2017(02)
- [11].在邕高校泰国留学生阅读中文书籍现状调查研究与分析[J]. 才智 2017(28)
- [12].西中文作品欣赏[J]. 美与时代(中) 2014(12)
- [13].论在外语院系中加强中文课教育的意义[J]. 戏剧之家 2015(10)
- [14].全家都来学中文[J]. 廉政瞭望(上半月) 2015(10)
- [15].《高校应用数学学报》第三十卷A辑(中文版)总目次[J]. 高校应用数学学报A辑 2015(04)
- [16].香港中文大学宾馆[J]. 金山 2019(08)
- [17].香港中文大學[J]. 英语画刊(高级版) 2019(25)
- [18].中文、悟性和悟性享受[J]. 基础教育论坛 2013(20)
- [19].中文教育之痛[J]. 教师博览 2010(04)
- [20].该死的中文秘书台[J]. 教师博览 2011(02)
- [21].探析文化产业振兴与高校中文教育改革[J]. 长江丛刊 2018(02)
- [22].唐中文作品[J]. 文化月刊 2015(35)
- [23].好惨的中文课[J]. 课外阅读 2016(05)
- [24].一不留神,我要读中文系的博士了[J]. 大学生 2016(17)
- [25].重建中文之美[J]. 百花洲 2016(01)
- [26].学中文的骄傲[J]. 快乐作文 2015(Z3)
- [27].孙中山(银奖)[J]. 上海集邮 2015(S1)
- [28].我和中文做朋友[J]. 快乐作文 2014(Z5)
- [29].推广中文的曲折[J]. 新民周刊 2014(29)
- [30].香港中文大学深圳开分校或3月招生[J]. 留学 2014(Z1)
标签:语码转换论文; 中英语码转换论文; 顺应性论文; 澳门中文报章论文;