从图式理论的角度看英语习语的汉译

从图式理论的角度看英语习语的汉译

论文摘要

习语是语言的精华,是人民智慧的结晶,也是一种最有文化内涵的语言形式。各个民族的语言中都包含了大量的习语,如何准确的翻译好习语是各国有关学者不断研究和探讨的问题。近些年来,人们对翻译的研究逐渐从翻译作品向翻译过程过渡。习语翻译是一项关于认知的实践活动。随着认知科学的发展,译者的认知心理在翻译过程中的作用也越来越受到重视。而图式理论作为认知语言学中一个重要的基本概念,对翻译过程的研究具有很大的阐释力。如何把图式理论与翻译实践相结合是近几年来一个十分有价值的研究课题。本文尝试着用图式理论来研究英语习语的汉译过程。英语习语的汉译过程主要分为解码和编码两个部分。在解码过程中,译者主要通过不断激活,调整和丰富自身的内容图式,语言图式和形式图式来正确解读英语习语;在编码过程中,译者又根据中英文图式的匹配情况,在译文中及时激活和调整中文读者的相关图式,以及帮助他们建立相应的新图式,从而实现英语习语的汉译,并达到多民族之间文化交流的目的。本文以图式理论为基础,通过对英语习语汉译的分析,从图式角度探讨了英语习语汉译的可能性,并且就译者在翻译过程中的思维活动做了比较全面的探讨。本文力求通过这样的探讨,进一步增强习语翻译的可操作性和科学性,并为其它翻译者带来一定的启示。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Acknowledgement
  • Table of Contents
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Overview
  • 1.2 Aims and Significance
  • 1.3 Organization of the Thesis
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Definitions of Schema
  • 2.2 The Development of Schema Theory
  • 2.3 The Main Features of Schema
  • 2.4 The Classifications of Schema
  • 2.4.1 Linguistic Schema
  • 2.4.2 Formal Schema
  • 2.4.3 Content Schema
  • 2.5 The Functions of Schema Theory
  • 2.6 Summary
  • Chapter Three A Brief Introduction to Idioms and the Possibility of Idiom Translation from Perspective of Schema Theory
  • 3.1 Definitions of Idiom
  • 3.2 Sources of Idiom
  • 3.2.1 Idioms from Speech of the Common People
  • 3.2.2 Idioms from Historical Events and Geographical Surroundings
  • 3.2.3 Idioms from Customs and Religions
  • 3.2.4 Idioms from Literary Works
  • 3.3 Features of Idiom
  • 3.3.1 From Structural Perspective
  • 3.3.2 From Semantic Perspective
  • 3.4 Two Trends to Construe Idiom
  • 3.4.1 The Traditional View and Its Deficiency
  • 3.4.2 The View from Cognitive Linguistics--Compositional Perspective and Its Deficiency
  • 3.5 Summary
  • Chapter Four English Idioms into Chinese from the Perspective of Schema Theory
  • 4.1 The Translatability of Idioms
  • 4.2 The Identification of Idiom from Schema Perspective
  • 4.2.1 More Identifiable Idioms
  • 4.2.2 Idioms Hard to be Identified
  • 4.3 The Application of Schema Theory in Idiom Translations’Decoding Process
  • 4.3.1 From Content Schemata
  • 4.3.2 From Language Schemata
  • 4.3.3 From Formal Schemata
  • 4.4 The Application of Schema theory in Idiom Translations’Encoding Process
  • 4.4.1 Activating the Same Idiom Schemata for Chinese Readers
  • 4.4.2 Adjusting the Related Idiom Schemata for Chinese Readers
  • 4.4.3 Building up the New Idiom Schemata for Chinese Readers
  • Chapter Five Conclusion
  • 5.1 Major Findings
  • 5.2 Limitations and Suggestions for Further Study
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].浅析叙事教学法在英语习语学习中之运用[J]. 无锡南洋职业技术学院论丛 2015(Z2)
    • [2].英语习语与西方文化[J]. 现代交际 2018(01)
    • [3].浅谈英语习语的特征及应用[J]. 辽宁师专学报(社会科学版) 2018(02)
    • [4].论英语习语的翻译[J]. 智库时代 2018(23)
    • [5].如何降低英语习语在英语阅读教学中的制约[J]. 科技资讯 2018(21)
    • [6].茶文化交流在大学英语习语学习中的作用[J]. 福建茶叶 2017(03)
    • [7].语言学视角下的英语习语属性之研究[J]. 科技视界 2017(08)
    • [8].浅析英语习语中的概念隐喻[J]. 才智 2017(04)
    • [9].概念隐喻视角下英语习语习得与成绩的相关性[J]. 昭通学院学报 2016(02)
    • [10].商务英语习语中的概念隐喻分析[J]. 湖北函授大学学报 2016(14)
    • [11].概念隐喻在英语习语教学中的运用[J]. 英语教师 2020(04)
    • [12].论英语习语的特点及其活用[J]. 成才之路 2008(06)
    • [13].英语习语的美学价值透析[J]. 读与写(教育教学刊) 2009(02)
    • [14].英语习语的来源及翻译点滴探究[J]. 学周刊 2012(04)
    • [15].跨文化视角下体育英语习语的翻译策略[J]. 中国校外教育 2013(08)
    • [16].汉英翻译:一个英语习语变体的视角[J]. 疯狂英语(教师版) 2014(02)
    • [17].从语用的角度看英语习语变异的途径[J]. 文教资料 2017(16)
    • [18].浅谈英语习语的翻译[J]. 成才之路 2008(27)
    • [19].英语习语文化渊源举隅[J]. 黑河教育 2010(12)
    • [20].英语习语的创新与活用研究[J]. 中华少年 2018(21)
    • [21].英语习语在语言发展中的特点分析[J]. 中华少年 2018(21)
    • [22].浅析英语习语的特点及其翻译技巧[J]. 中华少年 2018(21)
    • [23].浅谈英语习语的跨文化翻译[J]. 知识文库 2017(03)
    • [24].从认知语言学视角分析英语习语[J]. 赤子(下旬) 2016(12)
    • [25].与食物有关的英语习语[J]. 语数外学习(初中版) 2017(05)
    • [26].英语习语与西方文化[J]. 商业故事 2016(33)
    • [27].基于文化差异谈英语习语翻译[J]. 校园英语 2017(16)
    • [28].英语习语学习策略探讨[J]. 校园英语 2017(23)
    • [29].与动物相关的英语习语[J]. 小学教学设计 2017(24)
    • [30].与天气相关的英语习语[J]. 时代英语(高二) 2017(05)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    从图式理论的角度看英语习语的汉译
    下载Doc文档

    猜你喜欢