意合形合的汉英对比研究

意合形合的汉英对比研究

论文摘要

本文从语言哲学、思维方式、辩证思想的角度,在词、句、篇等层次,对汉英语中的意合和形合现象作了较为全面的对比研究。全文共九章,主要内容如下。 第一章提出了本文对意合形合的定义,确定了本文研究的目的、要点和意义。 第二章较为详细地疏理了前人在这一领域所取得的成就,以便使得本文的研究能更为全面。 第三章首先从结构边界律、代谢转换律和经济示差律三个角度对意合形合研究的方法论进行了哲学思考,然后用历时与共时、显性与隐性、共性和个性三对方法论范畴分析了意合形合的研究领域。基于此,文章认为对比分析是本课题研究的理想选择,符合语言研究的辩证要求。 第四章对比分析了我国先秦时期语言哲学与西方古典语言哲学,讨论了中西方思维模式的差异:整体与个体、悟性与理性和具象与抽象,以及它们与意合和形合的联系。本章还对古代语言进行了研究,发现古汉语的注疏和句法研究含有意合研究的传统,古代拉丁语和希腊语的研究中包括了现代意义的形合研究,英语亦不例外。 第五章从汉英语的词语层次作对比。汉语词语以意合为主,遵循时序先后律、时空大小律、心理重轻律、事理因果律和表现和经济原则;英语词语以形合为重,坚持缀合法、合成法、转化法的构词方式。辩证地看,汉语也有类似英语形合结构的词语,但为汉语词汇的补充。 第六章从句子定义入手,认为语言学界之所以对汉英语句子有不同的定义,是因为两种语言存在差异。研究表明,“话题—说明”结构更符合汉语句子特点,“主语—谓语”框架则是英语句子的高度概括,分别符合汉语重意合和英语重形合的情况,也表明汉语句子构建以逻辑律与语序为重,英语句子遵循形态规律。本章还讨论了汉英句子中的特殊结构:汉语骈偶结构的形合特征、英语特殊简单句中的意合现象、汉语的音韵、英语的语序。 第七章首先重新思考和深入探讨了汉语和英语合成句中的一些基本问题,如汉语复句与复合句、英语的主从和并列复合句的区别,以及语言之间的区别等,但从中发现它们反映了各自的语言特点。汉语的复句基于意合框架,是本体的,

论文目录

  • 第一章 绪论
  • 1.1 引言
  • 1.2 意合形合的定义
  • 1.2.1 意合、形合的定义
  • 1.2.2 本文对意合形合的界定
  • 1.3 研究目标、要点、意义
  • 1.3.1 研究目标
  • 1.3.2 研究要点
  • 1.3.3 研究意义
  • 第二章 意合形合研究综述
  • 2.1 引言
  • 2.2 意合形合的哲学思考
  • 2.3 意合形合句法对比与翻译讨论
  • 2.3.1 王力的对比分析
  • 2.3.2 刘宓庆的对比研究
  • 2.3.3 周志培的对比分析
  • 2.3.4 对比与翻译讨论
  • 2.4 篇章层面的探讨
  • 2.5 汉语意合现象的研究
  • 2.6 小结
  • 第三章 意合形合研究的方法论
  • 3.1 引言
  • 3.2 意合形合研究的方法论
  • 3.2.1 研究方法的哲学思考
  • 3.2.2 方法论范畴探讨
  • 3.3 意合形合的对比研究
  • 3.3.1 比较语言学与对比语言学
  • 3.3.2 国内对比研究的成就
  • 3.3.3 对比研究:本文的必然选择
  • 3.4 小结
  • 第四章 意合形合的哲学背景
  • 4.1 引言
  • 4.2 中西方古代语言哲学思考
  • 4.2.1 中国先秦时期语言哲学观
  • 4.2.2 西方古典语言哲学观
  • 4.2.3 语言哲学研究中的意合形合意识
  • 4.3 思维模式与语言特征
  • 4.3.1 整体与个体
  • 4.3.2 悟性与理性
  • 4.3.3 具象与抽象
  • 4.4 思维与语言世界观
  • 4.4.1 语言世界观问题
  • 4.4.2 文字、思维和语言形式
  • 4.5 中西古代语言中的意合形合研究
  • 4.5.1 古汉语及其注疏中的意合研究
  • 4.5.2 古英语及其研究中的形合特征
  • 4.5.3 古英语及其形合特征
  • 4.6 小结
  • 第五章 意合形合词语对比分析
  • 5.1 引言
  • 5.2 汉英词语中的意合形合
  • 5.2.1 汉语词语的意合特征
  • 5.2.2 英语词语的形合手段
  • 5.3 汉英词语的辩证分析
  • 5.3.1 汉语词语的形合特征
  • 5.3.2 其他语言对英语词语的影响
  • 5.4 对比与翻译
  • 5.4.1 对比分析与翻译研究
  • 5.4.2 译文语言问题
  • 5.5 小结
  • 第六章 意合形合句子对比分析
  • 6.1 汉英语言学家对句子的定义及其差异
  • 6.2 汉英句子结构与意合形合
  • 6.2.1 话题—说明与主语—谓语
  • 6.2.2 树型与竹型
  • 6.2.3 句子展开方式与意合形合
  • 6.3 汉英句子构建基本原则
  • 6.3.1 汉语句子的意合规律
  • 6.3.2 英语句子的形合特征
  • 6.4 汉英句子组织的辩证法
  • 6.4.1 汉语的音韵与英语的语序
  • 6.4.2 汉语的形合与英语的意合
  • 6.5 句子翻译研究
  • 6.5.1 汉语意合句英译原则
  • 6.5.2 英语形合句汉译原则
  • 6.6 小结
  • 第七章 意合形合合成句的对比研究
  • 7.1 汉英语言的合成句
  • 7.1.1 相关定义
  • 7.1.2 合成句中的若干问题讨论
  • 7.2 汉英合成句与意合形合对比分析
  • 7.2.1 汉语复句与英语并列复合句
  • 7.2.2 汉语复句与英语主从复合句
  • 7.3 两部巨著与意合形合
  • 7.3.1 《中国文法要略》与汉语合成句研究
  • 7.3.2 《当代英语语法》与英语合成句研究
  • 7.3.3 两部著作中的本体研究
  • 7.4 汉英语合成句的辩证思考
  • 7.4.1 英语的意合句
  • 7.4.2 汉语的复合句
  • 7.4.3 汉语复合句的特点
  • 7.5 关联词语位置的对比
  • 7.5.1 英语关联词语位置相对稳定
  • 7.5.2 汉语关联词语位置相对灵活
  • 7.6 小结
  • 第八章 篇章衔接与意合形合
  • 8.1 引言
  • 8.2 汉英语言篇章研究简述
  • 8.2.1 国内篇章研究
  • 8.2.2 西方篇章研究
  • 8.2.3 国内篇章研究存在的问题
  • 8.3 汉英篇章组织与意合形合
  • 8.3.1 篇章组织基本模式
  • 8.3.2 篇章组织差异分析
  • 8.3.3 篇章组织与意合形合
  • 8.4 汉英篇章衔接对比分析及辩证思考
  • 8.4.1 照应
  • 8.4.2 替代
  • 8.4.3 省略
  • 8.4.4 连接
  • 8.4.5 词汇手段
  • 8.5 小结
  • 第九章 结论
  • 附录
  • 参考文献
  • 后记
  • 相关论文文献

    • [1].形合意合对比研究与英汉翻译[J]. 校园英语 2016(32)
    • [2].英语形合与汉语意合的特点及其对翻译的启示[J]. 考试周刊 2017(01)
    • [3].英语形合、汉语意合对大学英语汉译英教学的助益[J]. 文理导航(上旬) 2017(06)
    • [4].关于英汉翻译实践中形合与意合的思考[J]. 中国文艺家 2017(03)
    • [5].双语翻译中的形合与意合[J]. 北方文学 2017(17)
    • [6].形合实分[J]. 初中生必读 2011(09)
    • [7].“形合实独”现象解析与对策选择[J]. 商业文化(上半月) 2012(01)
    • [8].浅议意合与形合[J]. 吉林省教育学院学报(学科版) 2008(03)
    • [9].从形似到神形合一——小组合作学习实效性探析[J]. 新课程学习(学术教育) 2010(11)
    • [10].从形似到神形合一——小组合作学习实效性探析[J]. 教学月刊(小学版) 2008(12)
    • [11].试论当代长篇小说的“神形合一”[J]. 飞天 2010(12)
    • [12].英语重形合汉语重意合[J]. 西部皮革 2016(24)
    • [13].从语用视角看形合、意合及其翻译[J]. 飞天 2012(Z1)
    • [14].从形合意合谈英语被动句的翻译[J]. 成都大学学报(社会科学版) 2009(02)
    • [15].形合、意合的英汉对比及其成因探析[J]. 英语广场 2015(08)
    • [16].形合意合的普遍性与相对性及翻译策略[J]. 海外英语 2012(10)
    • [17].形合和意合:英汉翻译对比研究[J]. 教学与管理 2009(12)
    • [18].形合与意合在英汉相互转换中的运用[J]. 英语广场 2016(02)
    • [19].从意合形合看汉英思维模式差异[J]. 青年文学家 2013(26)
    • [20].汉英语言对比与翻译中的意合与形合[J]. 考试周刊 2009(42)
    • [21].英汉形合意合的差异及其在翻译中的体现[J]. 智库时代 2017(11)
    • [22].从英汉思维差异谈形合与意合及翻译技巧[J]. 海外英语 2018(17)
    • [23].形合意合与英汉句法结构的翻译方法[J]. 边疆经济与文化 2015(05)
    • [24].英汉翻译中的形合与意合及其应用[J]. 校园英语 2016(15)
    • [25].形合意合视角下的英汉语对比[J]. 现代企业教育 2012(10)
    • [26].形合和意合在翻译中的应用[J]. 商丘师范学院学报 2008(05)
    • [27].英汉翻译中的“形合”“意合”对比研究——以《骆驼祥子》的汉英版本为例[J]. 知识文库 2020(13)
    • [28].英汉翻译中的形合与意合对比研究[J]. 科技信息 2011(11)
    • [29].从形合与意合的角度看英汉互译[J]. 江苏教育学院学报(社会科学版) 2008(06)
    • [30].英汉翻译中的“形合”与“意合”[J]. 科技信息(科学教研) 2008(21)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

    意合形合的汉英对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢