论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示

论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示

论文摘要

鉴于高职教育对市场经济的适应性和实用性,近年来,它吸引了公众越来越多关注的目光。此外,随着经济全球化和国际交流的进一步加深,应用英语翻译课程在高职教育中发挥越来越重要的作用,然而,由于受传统翻译理论和老师学生及教材等重重因素的影响,高职应用翻译的教学状况并不尽如人意。传统翻译理论不足以指导当前翻译教学走出困境。而德国功能翻译理论在这方面具有无可比拟的优势。它拓宽了对翻译本质的认识,把译者从源语中解放出来,以目的论为首要原则并采取自上而下的方法解决翻译中遇到的问题。基于它对翻译观念注入的新鲜血液和它起源于翻译培训的渊源,本文阐述了德国功能翻译理论在翻译教学目标,翻译教材和翻译课堂教学模式方面的启示。首先,在教学目标上把高职翻译教学定位为初级工具翻译教学,以实现与接受者的交流为主要教学目的而不是提高学生的语言能力。其次,在教材的编撰上,主张用功能派理论来指导编写。德国功能派理论为编写改革奠定了理论和实践基础,它提出以语境为主线融入新的翻译策略,如改写,重构等。最后,在翻译教学模式上,诺德文本分析模式在翻译教学中的应用为当今翻译教学开辟了新路。它注重考虑目标语和源语的文内文外因素,按翻译纲要的要求指导翻译过程。这是一个基于过程和基于功能的翻译教学模式。总之,德国功能翻译理论在指导我们如何学翻译,如何教翻译方面有重大意义。它是翻译史上里程碑式的改革并能有效地提高翻译教学效率。

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • 中文文摘
  • Contents
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Relevant Research
  • 1.3 Research Questions
  • 1.4 Layout of the Thesis
  • Chapter Two HVTE in China and the Status quo of Pragmatic Translation Teachingin Higher Vocational Colleges
  • 2.1 The Necessity and Significance of Developing Higher Vocational Technical Education in China
  • 2.1.1 An overview of Higher Vocational Technical Education
  • 2.1.2 Necessity and Significance of Developing Higher Vocational Technical Education in China
  • 2.2 Status quo of pragmatic translation teaching for English Majors in Higher Vocational Colleges
  • 2.2.1 Problems of pragmatic translation teaching in Higher Vocational Colleges
  • 2.2.2 Definition of Pragmatic Translation
  • 2.2.3 Characteristics of Pragmatic Translation
  • 2.3 Characteristics of Pragmatic Translation Teaching for English Majors in Higher Vocational Colleges(HVC)
  • 2.3.1 Elementary Instrumental Translation
  • 2.3.2 Translation Texts Relevant to Industries
  • Chapter Three Merits from German Functionalist Approach
  • 3.1 A Brief Introduction to German Functionalist Approach
  • 3.2 The German Functionalist Approach and Pragmatic Translation
  • 3.2.1 Limitations of Traditional Translation Theories Applied with Pragmatic Translation
  • 3.2.2 Merits of German Functionalist Translation Theories in Guiding Pragmatic Translation Teaching
  • Chapter Four Implications on Teaching Objectives for Pragmatic TranslationTeaching in Higher Vocational Colleges
  • 4.1 Orientation to Pragmatic Translation Teaching in Higher Vocational Colleges
  • 4.1.1 Translation Teaching or Teaching Translation
  • 4.1.2 Elementary Translation Teaching
  • 4.2 Teaching Objectives of Pragmatic Translation Teaching in Higher Vocational Colleges
  • 4.3 Examplication
  • Chapter Five Implications on Pragmatic Translation Course Books in HigherVocational Colleges
  • 5.1 The Important Role of Translation Course book during Translation Teaching
  • 5.2 A Brief History of Translation Course Books
  • 5.3 The Shortcomings of Pragmatic Translation Course Books
  • 5.3.1 Lack of Source Target Context
  • 5.3.2 Lack of Extra-Text Factors
  • 5.3.3 Lack of Pragmatic Translation Skills
  • 5.3.4 Lack of Practicality
  • 5.4 Advantages from German Functionalist Approach in Compilation
  • 5.5 Suggestions on Compilation from German Functionalist Approach
  • 5.5.1 Translation Context Considered First
  • 5.5.2 Practical Translation Techniques Needed
  • 5.5.3 Flexible Translation Exercise
  • Chapter Six Implication on Pragmatic Translation Teaching Model from German Functionalist Approach
  • 6.1 Definition of Translation Teaching Model
  • 6.2 The Necessity of Reforming Current Translation Teaching Model in Higher Vocational Colleges
  • 6.2.1 Shortcomings of Current Teaching Methods
  • 6.2.2 Suggestions from Scholars to Reform Present Translation Teaching Model
  • 6.3 Merits of German Functionalist Approach in Directing Pragmatic Translation Teaching
  • 6.3.1 Application of Source Text Analysis theory
  • 6.3.2 The Combination of Skopos Theory and Translation Brief
  • 6.4 Suggestions from German Functionalist Approach
  • 6.4.1 The Shift from "Teacher-centered" teaching model to "learner-centered"
  • 6.4.2 Application of Text Analysis Model in Pragmatic Translation Teaching
  • Chapter Seven Conclusion
  • Reference
  • 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果
  • Acknowledgements
  • 个人简历
  • 相关论文文献

    • [1].功能翻译理论视角在钱定平《朗读者》译本中的运用分析[J]. 品位经典 2019(11)
    • [2].功能翻译理论在草药学日译汉中的应用[J]. 教育教学论坛 2018(30)
    • [3].功能翻译理论的创新运用与探讨[J]. 传播力研究 2018(20)
    • [4].基于功能翻译理论的俄语广告语汉译[J]. 林区教学 2017(08)
    • [5].《道德经》两英译本在功能翻译理论下的评估[J]. 语文建设 2017(27)
    • [6].论功能翻译理论指导下的日汉翻译[J]. 淮北师范大学学报(哲学社会科学版) 2015(06)
    • [7].从德国功能翻译理论看中餐菜名的英译[J]. 中外企业家 2014(36)
    • [8].论功能翻译理论在医事法律翻译中的适用性[J]. 医学与法学 2013(05)
    • [9].探究功能翻译理论对大学英语翻译教学的启示[J]. 山西青年 2020(18)
    • [10].基于功能翻译理论的大学英语翻译教学研究[J]. 山西青年 2018(24)
    • [11].功能翻译理论视角下英语翻译技巧[J]. 中国文艺家 2019(02)
    • [12].基于功能翻译理论角度的英语翻译[J]. 校园英语 2019(08)
    • [13].功能翻译理论指导下的英语翻译技巧探究[J]. 校园英语 2019(30)
    • [14].功能翻译理论指导下的文化专有项的翻译[J]. 高考 2018(17)
    • [15].基于功能翻译理论的大学英语翻译教学实践研究[J]. 校园英语 2018(32)
    • [16].浅谈功能翻译理论视角下英语翻译技巧[J]. 长江丛刊 2016(33)
    • [17].浅析功能翻译理论及其对翻译实践的启示[J]. 知识文库 2016(23)
    • [18].功能翻译理论在法律翻译中的应用[J]. 山西青年 2017(03)
    • [19].陕西省旅游景区翻译问题探讨[J]. 明日风尚 2017(01)
    • [20].基于功能翻译理论的英语翻译技巧[J]. 校园英语 2017(06)
    • [21].应用型本科院校功能翻译理论在大学英语翻译教学中应用[J]. 智富时代 2017(02)
    • [22].功能翻译理论视角下英语翻译技巧分析[J]. 校园英语 2017(12)
    • [23].浅析德国功能主义翻译理论[J]. 北方文学 2017(21)
    • [24].功能翻译理论视野下英语专业学生翻译能力的培养[J]. 明日风尚 2017(05)
    • [25].功能翻译理论视角下旅游景点翻译研究[J]. 校园英语 2017(28)
    • [26].从功能翻译理论看《斜阳》的译本[J]. 剑南文学(下半月) 2015(12)
    • [27].德国功能翻译理论视角下的德国品牌名汉译[J]. 长江丛刊 2016(12)
    • [28].功能翻译理论视角下的英语翻译技巧[J]. 环球市场信息导报 2015(11)
    • [29].功能翻译理论视角下的英语翻译技巧探究[J]. 鸭绿江(下半月版) 2015(06)
    • [30].以功能翻译理论视角看商贸翻译[J]. 现代企业教育 2013(20)

    标签:;  ;  ;  ;  

    论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示
    下载Doc文档

    猜你喜欢