汽车广告的语言特点及其翻译

汽车广告的语言特点及其翻译

论文题目: 汽车广告的语言特点及其翻译

论文类型: 硕士论文

论文专业: 英语语言文学

作者: 王凯军

导师: 李绍明

关键词: 汽车广告,语言特点,翻译理论,翻译策略

文献来源: 山东大学

发表年度: 2005

论文摘要: 从20世纪初开始,汽车工业就成为制造业最重要的行业。从1908年生产出第一辆福特T形车时起,批量生产就引入了制造业。要想发挥批量生产的优势就必须有巨大的市场需求,这就要做广告。现在,汽车已经成了人们生活中无处不在的东西,这在很大程度上归功于汽车广告。在美国二十世纪20年代到60年代,大量的平面广告用来促销汽车,这一时期也被称为美国“平面广告的黄金时期”。众所周知,美国被称为“轮子上的国家”,这除了它有先进的批量生产技术,方便的交通体系等因素之外,汽车广告也起到了不可替代的作用。 在我国,随着对外开放和社会主义市场经济的建立,20年来,广告业以超乎人们想象的速度发展。汽车广告,作为广告的一个重要组成部分,近年来随着中国汽车市场,尤其是家用轿车市场的飞速发展而得到不断壮大。因此,探究汽车广告的语言特点及其翻译,不但使人们在休闲之余得到汽车广告方面的信息,而且对于中国的汽车行业也有一定的实际意义。 本文分为两部分。第一部分涉及到汽车广告的语言特点,从词汇、句法和语篇的层次进行分析,从而得出汽车广告有以下三个特点:1 好的汽车广告是团队合作的结果;2 将做广告的产品和其他事物联系在一起是当代汽车广告的特点;3 直截了当的叫卖和毫不掩饰的劝买在当代的汽车广告中占据越来越少的位置。在第一部分的基础上,第二部分进一步探讨了汽车广告翻译过程中涉及的翻译理论、翻译策略和存在的问题。最终得出如下结论:作为广告翻译重要组成部分的汽车广告翻译,由于它特殊的商业目的,不同于文学翻译和其他翻译,这就决定了译入语观众和译入语文化的至高地位。

论文目录:

Abstract

摘要

Introduction

1.The definition of automobile

2. The definition of advertising

3. The influence of automobile

4. The types of automobile advertising and the scope of this thesis

Part Ⅰ Linguistic Features of Automobile Advertising

CHAPTER 1 Graphological, Phonological and Lexical Features of Auto Advertising

1. Graphological features in automobile advertising

1.1 Heavy use of punctuation

1.2 Deviant spelling and nonstandard spelling

12.1 Deviant spelling

1.2.2 Nonstandard spelling

1.3 Use of logotypes and typography

1.4 Visual emphasis and pictorial strategies

2. Phonological features in automobile advertising

2.1 The principle of end-focus

2.2 The effects of pause and rhythm

3. Lexical features in automobile advertising

3.1 Emotive adjectives and boosting words

3.2 Weasel words

3.3 Vague words in ads

3.4 Foreign words and languaging

CHAPTER 2 Syntactical Features and Rhetorical Devices of Automobile Advertising

1. Sentence structure

1.1 Simple sentence

1.2 Irregular sentence

1.3 Nonsentences

2. Sentence types

2.1 Imperative

2.2 Questions

3. Rhetorical devices

CHAPTER 3 Textual Features of Automobile Advertising

1. Use of pronouns

2. Cohesive devices and coherence

3. Covert communication

Conclusion for Part Ⅰ

Part Ⅱ Translation of Automobile Advertising

CHAPTER 4 Translation Theories Involved in Automobile Advertising

1. Peter Newmark's communicative translation

2. Nida's functional equivalence theory and advertising translation

2.1 Eugene A. Nida and his translation theory

2.2 Functional equivalence vs. formal equivalence

2.3 Functions of language and advertising language

2.4 Functional theory and advertising translation

2.5 Cultural aspects of translation

3. Skopostheorie and advertising translation

3.1 Hans J. Vermeer and Skopostheorie

3.2 The definition of translation in Skopostheorie

3.3 Translation brief in Skopostheorie

3.4 Criterion for advertising translation and the role of source text

3.5 Equivalence in Skopostheorie

CHAPTER 5 Translation Strategies for Automobile Advertising

1. Translation of brand names

1.1 Transliteration

1.2 Literal translation

1.3 Free translation

1.4 Mixed translation

2. Translation of slogans and headlines

2.1 The translation of automobile advertising slogans

2.2 The translation of automobile advertising headlines

3. Translation of some technical advertising

3.1 Engine performance

3.2 Safety and comfort features

CHAPTER 6 Some Problems in the Translation of Automobile Advertising

1. Different brand names in Chinese for the same automobile

2. Cultural interference

3. Mistakes by translators

Conclusion for Part Ⅱ

Bibliography

Acknowledgements

发布时间: 2005-10-17

参考文献

  • [1].从功能等效论广告翻译[D]. 杨楠.上海外国语大学2005
  • [2].论目的语为导向的广告翻译策略[D]. 张园园.东北财经大学2006
  • [3].从关联理论看广告翻译的效度[D]. 张凌.上海外国语大学2009
  • [4].从符号学角度谈广告翻译[D]. 张敏.太原理工大学2006
  • [5].翻译地理学视域下的广告翻译研究[D]. 许音.兰州理工大学2017
  • [6].等效原则视角下的商业广告翻译及其文化关联[D]. 何清华.西安电子科技大学2005
  • [7].功能派翻译理论视角下的广告翻译研究[D]. 王斌.上海外国语大学2011
  • [8].关联理论视角下的商业广告翻译策略[D]. 嵇丽娜.成都理工大学2011
  • [9].售房广告翻译报告[D]. 李宣娴.吉林大学2012
  • [10].阐释学理论视角下广告翻译的译者主体性研究[D]. 郭文敏.宁波大学2015

相关论文

  • [1].广告英语的语言特点及翻译[D]. 刘宝才.上海外国语大学2005
  • [2].三大晚报汽车广告研究[D]. 王单.厦门大学2006
  • [3].梅赛德斯—奔驰和奇瑞汽车广告诉求的比较研究[D]. 贺娜.对外经济贸易大学2007
  • [4].社会文化视角下的中法汽车广告对比[D]. 王华芳.广东外语外贸大学2007
  • [5].汉语汽车广告的人际意义研究[D]. 杨希.湖南师范大学2007
  • [6].AIDA模式在汽车广告中的语言体现[D]. 王迎春.北京语言大学2007
  • [7].文化视角中的中英文汽车广告对比分析[D]. 路静.吉林大学2005
  • [8].现代商业电视广告的翻译策略[D]. 陆蓉.苏州大学2005
  • [9].中国汽车广告探微[D]. 宋念华.武汉大学2005
  • [10].从功能语法角度研究英语汽车广告的语篇特征[D]. 刘伟.山东师范大学2006

标签:;  ;  ;  ;  

汽车广告的语言特点及其翻译
下载Doc文档

猜你喜欢